ويكيبيديا

    "respect for their inherent dignity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احترام كرامتهم المتأصلة
        
    • تحترم كرامتهن المتأصلة
        
    • احترام كرامتهم الفطرية
        
    • تحترم كرامتهم الأصيلة
        
    • احترام الكرامة الإنسانية لهؤلاء
        
    • احترام كرامتهم الأصيلة التي
        
    • احترام كرامتهم المتأصّلة
        
    • إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة
        
    • وباحترام لكرامتهم الأصيلة
        
    • تصان كرامتهم وهو حق أصيل
        
    Reiterating her offer for a frank, meaningful and open dialogue with the Government of Eritrea, she underscored the importance of treating all people with humanity and respect for their inherent dignity, regardless of their circumstances. UN وكررت عرضها إجراء حوار صريح ومجدٍ ومفتوح مع حكومة إريتريا مشددة على أهمية معاملة جميع الأشخاص بشكل إنساني مع احترام كرامتهم المتأصلة بصرف النظر عن الظروف التي يوجدون فيها.
    The purpose of the present Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    The Convention is more progressive than the Standard Rules in its purpose to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities and to promote respect for their inherent dignity. UN وتتسم الاتفاقية بطابع تقدمي أكبر من طابع القواعد الموَحَّدة في غرضها المتمثل في تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    The task of promoting and protecting human rights required a renewed commitment to the universal values, principles and norms aimed at improving the lives of individuals and ensuring respect for their inherent dignity. UN وتحتاج مهمة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى التزام متجدد بالقيم والمبادئ والقواعد العالمية، التي تهدف إلى تحسين حياة اﻷفراد وكفالة احترام كرامتهم الفطرية.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    In a spirit of promoting, protecting and ensuring the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities; with the aim of promoting respect for their inherent dignity, as set forth in article 1 of the Convention and in accordance with the principles set out in article 3; having particular regard to the situation of more than 650 million persons with disabilities around the world; UN وحرصاً على تعزيز وحماية وضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ومتطلعةً إلى تعزيز احترام الكرامة الإنسانية لهؤلاء الأشخاص، على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية ووفقاً للمبادئ الواردة في المادة 3 منها؛ ومراعيةً بصورة خاصة حالة أكثر من 650 مليون شخص من ذوي الإعاقة في شتى أنحاء العالم؛
    Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 206-3 التأكيد على أن كل الأشخاص المحتجزين في إطار الصراعات المسلحة الدولية أو المأسورين ينبغي أن يعاملوا بإنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة التي يمنحها لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    1. Reaffirms the need to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity, and in this regard, calls upon Governments to take active measures: UN 1- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً ومتكافئاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصّلة ويدعو الحكومات، في هذا الصدد، إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي:
    The Convention seeks to protect, promote and guarantee the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, and to ensure respect for their inherent dignity. UN وتسعى الاتفاقية لحماية وتعزيز وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاًَ على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمان احترام كرامتهم المتأصلة.
    Such revision should reflect the goal of promoting, protecting and respecting the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, together with the promotion of respect for their inherent dignity. UN ومثل هذا التنقيح لا بد وأن يعكس هدف تعزيز وحماية وكفالة التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن تعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    The purpose of the present Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    The Convention aims to " promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity " . UN والغرض من هذه الاتفاقية هو " تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة " .
    54. The purpose of UNCRPD is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN 54- وتهدف الاتفاقية إلى تعزيز وحماية وكفالة التمتع الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    The purpose of the Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN والغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة().
    The purposes and objectives of the Convention are " to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity " . UN وتتمثل أهداف الاتفاقية ومقاصدها في " تعزيز وحماية وكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة " ().
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    The purpose of the present Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع المعوقين تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم الفطرية.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    3. In a spirit of promoting, protecting and ensuring the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities; with the aim of promoting respect for their inherent dignity, as set forth in article 1 of the Convention and in accordance with the principles set out in article 3; having particular regard to the situation of more than 650 million persons with disabilities around the world; UN 3- وإذ تنطلق من روح الرغبة في تعزيز وحماية وضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ وإذ تهدف إلى تعزيز احترام الكرامة الإنسانية لهؤلاء الأشخاص، على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية ووفقاً للمبادئ الواردة في المادة 3 منها؛ وإذ تولي اعتباراً خاصاً لحالة أكثر من 650 مليون شخص من ذوي الإعاقة في شتى أنحاء العالم،
    247.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 247-3 التأكيد على أن كل الأشخاص المحتجزين في إطار الصراعات المسلحة الدولية أو المأسورين ينبغي أن يعاملوا بإنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة التي يمنحها لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    1. Reaffirms the need to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity, and in this regard, calls upon Governments to take active measures: UN 1- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً ومتكافئاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصّلة ويدعو الحكومات، في هذا الصدد، إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي:
    Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 595/3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة بشخصياتهم التي يكفلها لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    (d) Ensure immediate removal of children from adult detention facilities and place them in a safe, child-sensitive environment where they are treated humanely and with respect for their inherent dignity, can maintain regular contact with their families, and are provided with education and vocational training. UN (د) ضمان إخراج الأطفال فوراً من مرافق احتجاز البالغين ووضعهم في بيئة آمنة ومراعية للطفل يُعامَلون فيها بإنسانية وباحترام لكرامتهم الأصيلة ويمكنهم فيها البقاء على اتصال دائم مع أسرهم والحصول على التعليم والتدريب المهني.
    333.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. Humanitarian Assistance UN 333-3 التأكيد على أن جميع المحتجزين أو الأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار نزاعات مسلحة دولية ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن تصان كرامتهم وهو حق أصيل يمنحه لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد