However, the Tribunal has jurisdiction under both articles 3 and 5 in respect of any armed conflict, be it internal or international. | UN | غير أن للمحكمة اختصاصا بموجب كل من المادتين ٣ و ٥ فيما يتعلق بأي نزاع مسلح، داخليا كان أم دوليا. |
As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. | UN | وكما سيتبين، فإن هذه المسألة على وجه التحديد لم تُثر في ما يتعلق بأي طلب من الطلبات السابقة للحصول على فتوى. |
Fitzmaurice had formulated it broadly in respect of any synallagmatic obligation. | UN | وكانت الصيغة التي وضعها فيتزموريس لهذا المبدأ واسعة في ما يتعلق بأي التزام تبادلي. |
No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. | UN | ولم يرد رد على المتابعة بشأن أي واحدة من القضايا المذكورة أعلاه رغم رسائل التذكير الموجهة إلى الدولة الطرف. |
IDMA is also working within the diamond community to ensure that there is zero tolerance in respect of any violation of the Angola sanctions. | UN | كما تعمل الرابطة داخل الدوائر المعنية بالماس، على كفالة عدم التهاون إزاء أي انتهاك للجزاءات المفروضة على أنغولا. |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
(ii) in respect of any activity of the association other than its activities in Mauritius. | UN | ' 2` أو فيما يتصل بأي نشاط من أنشطة الجمعية عدا أنشطتها في موريشيوس. |
Nevertheless, there is no guarantee that joinder will shorten the proceeding; it may actually lengthen it, since any adjournment requested and granted in respect of any one suspect in the case will result in the adjournment of the trial as a whole. | UN | غير أنه ليس هناك ما يكفل تقصير الإجراءات بفعل الضم؛ بل إنه قد يؤدي إلى إطالتها فعلا، إذ أن الموافقة على أي طلب تأجيل يتعلق بأي مشتبه فيه ورد اسمه في الدعوى سيؤدي إلى تأجيل المحاكمة برمتها. |
The Covenant requires that victims be provided with effective remedies in respect of any such violations of their rights. | UN | ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم. |
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. | UN | فيشترط الكف فيما يتعلق بأي إخلال مستمر بالتزام قائم، ولا تثور أي مسألة مستقلة من مسائل الضرر في هذا الباب. |
The Authority has a duty of confidentiality in relation to information or documents acquired in the performance of its functions in respect of any licensee of affairs of any licensee or client of the licensee. | UN | والسلطة ملزمة بمراعاة السرية فيما يتعلق بالمعلومات أو الوثائق التي تحصل عليها عند قيامها بمهامها فيما يتعلق بأي شخص مرخص له وتتصل بشؤون أي شخص مرخص له أو أي عميل للمرخص له. |
The policy also contained a limit for spares of USD 150 million in respect of any one location. | UN | كما تضمنت وثيقة التأمين حداً فيما يتعلق بقطع الغيار لا يتجاوز 150 مليون دولار فيما يتعلق بأي موقع بعينه من المواقع. |
The Panel recommends no compensation in respect of any of these claims, for the reasons set out in annex III. | UN | 54- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بأي مطالبة من هذه المطالبات للأسباب الواردة في المرفق الثالث. |
No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. | UN | ولم يرد رد على المتابعة بشأن أي واحدة من القضايا المذكورة أعلاه رغم رسائل التذكير الموجهة إلى الدولة الطرف. |
Investigation and prosecution of such violations and crimes had been obstructed by the constitutional provision that stipulated that no proceeding could be instituted against military officials in respect of any act done in the execution of their duties. | UN | وتمت عرقلة التحقيق والمقاضاة بشأن تلك الانتهاكات والجرائم بالاستناد إلى حُكم من أحكام الدستور ينص على أنه لا يجوز رفع أي دعوى ضد أفراد في الجيش بشأن أي فعل يبدر منهم أثناء القيام بواجباتهم. |
The Commission shall take no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country. | UN | لا تتخذ اللجنة أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد. |
The Commission shall take no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country. | UN | لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد. |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
The Commission, acting within the framework of the policies of the United Nations and subject to the general supervision of the Council shall, provided the Commission takes no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country: | UN | تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات الأمم المتحدة وتخضع للإشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي: |
5/ Upon ratifying the Convention, Germany declared that it would not apply article 1(1)(b) in respect of any State that had made a declaration that that State would not apply article 1(1)(b). | UN | (5) أعلنت حكومة ألمانيا عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام المادة 1 (1) (ب) ازاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام المادة 1 (1) (ب). |
The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. | UN | وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الحالة على نفس النحو الذي كانت ستتبعه لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة لقواعد الانضباط ذات طبيعة مماثلة تنص عليها قوانين الحكومة أو قواعدها التأديبية ذات الصلة. |
(ii) where the accused was convicted of an offence other than one listed in article 20, or was acquitted of (or pardoned) in respect of any offence, the proceedings were not instituted, or the prosecution conducted, in good faith; d/ | UN | ' ٢` إذا أدين المتهم بجريمة ليست من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢٠ أو حصل على البراءة )أو العفو( بشأن أية جريمة، ولم تباشر الاجراءات أو تتم المحاكمة بحسن نية)د(؛ |
The Government shall further ensure that all political leaders enjoy freedom from intimidation and threat in respect of any and all political activities relating to the election and, in particular, freedom of movement, assembly and speech as provided for under the Constitution and the electoral law, without discrimination. | UN | والحكومة تكفل كذلك لجميع الزعماء السياسيين أن يتمتعوا بحريتهم دون خوف أو تهديد فيما يخص أي نوع من أنواع اﻷنشطة السياسية المتصلة بالانتخابات، ولا سيما في مجال حرية الحركة والتجمع والكلام، مما هو منصوص عليه في الدستور وفي قانون الانتخابات، دون أي تمييز. |
It called upon UNPROFOR to monitor the situation in Gorazde and the respect of any cease-fire agreement and disengagement of the military forces therein, including any measure to put heavy weapons of the parties under United Nations control. | UN | ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة. |
An amnesty already granted in respect of any such persons and crimes shall not be a bar to prosecution. | UN | والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة. |
(b) In respect of any breach other than late delivery, within a reasonable time: | UN | (ب) بسبب أي إخلال بالعقد غير التسليم المتأخّر، خلال فترة معقولة: |
brought in respect of any action reasonably taken by either of them under this Act against any other person. | UN | تقام ضده لاتخاذه إجراء معقولا بموجب هذا القانون ضد أي شخص آخر. |
The Committee regrets that the State party has not clarified the place of detention in respect of any subsequent continuation of detention (arts. 9 and 14). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم توضح مكان احتجاز الأشخاص في أي من الحالات التي تقرر فيها استمرار احتجازهم (المادتان 9 و14). |