ويكيبيديا

    "respect of each" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بكل
        
    • بشأن كل
        
    • لكل هيئة من
        
    • يخص كل
        
    • كل فرد من
        
    • بالنسبة إلى كل
        
    • لقاء أي
        
    • عن كل فرد
        
    • لكل واحد
        
    • واحترام كل منظمة
        
    • له عن كل
        
    • يتصل بكل
        
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations made in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    Delays by BRL in furnishing a final planning report in respect of each of the projects resulted in a dispute between the parties. UN فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين.
    If a given State is not a party to either Covenant, information will be requested in respect of each of them. UN وإذا كانت دولة ما ليست طرفا في أي من العهدين، فسيُطلب منها تقديم معلومات بشأن كل منهما.
    (i) To provide adequate resources in respect of each human rights treaty body; UN ' ١ ' بأن يوفر ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    This Convention and any declaration apply only to electronic communications that are made after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effect in respect of each Contracting State. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    In such circumstances, the Controller exercises the authority reposed in him by taking a decision in respect of each exceptional circumstance on a case-by-case basis. UN وفي تلك الظروف، فإن المراقب المالي يمارس السلطة المخولة له باتخاذ قرار يتعلق بكل ظرف استثنائي على أساس كل حالة على حدة.
    4. Each application submitted by a partnership or consortium of entities shall contain the required information in respect of each member of the partnership or consortium. UN 4 - يتضمن كل طلب مقدم من شراكة كيانات أو اتحاد كيانات المعلومات اللازمة فيما يتعلق بكل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد.
    These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. UN ويرد بيان هذه العناصر أدناه مع بعض اﻷسئلة أو القضايا الرئيسية التي قد يلزم تناولها فيما يتعلق بكل عنصر.
    A detailed resource assessment is being conducted in respect of each sector. UN ويجري عمل تقييم مفصل للموارد فيما يتعلق بكل قطاع.
    4. Each application submitted by a partnership or consortium of entities shall contain the required information in respect of each member of the partnership or consortium. UN ٤ - يتضمن كل طلب مقدم من شراكة كيانات أو اتحاد كيانات المعلومات اللازمة فيما يتعلق بكل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد.
    The Court of Appeal considered the evidence in respect of each appellant. UN ونظرت محكمة الاستئناف في الأدلة فيما يتعلق بكل مستأنف.
    The 14 proposals received were then considered by the Intersecretariat Working Group on National Accounts and recommendations were made in respect of each one. UN ثم نظر الفريق العامل في الاقتراحات الــ 14 التي وردت إليه وقُدمت توصيات بشأن كل اقتراح منها.
    The line of credit agreement provided that it was necessary for Rafidain Bank to apply to Midland Bank for approval in respect of each contract that Rafidain Bank wished to have financed. UN ونص اتفاق حد الاعتماد على أنه يتعين على مصرف الرافدين أن يرفع طلبا إلى مدلاند بنك للحصول على موافقته بشأن كل عقد يود مصرف الرافدين الحصول على تمويل له.
    To review progress made on each emerging policy issue, including whether the actions called for in respect of each issue by the International Conference on Chemicals Management are being adequately implemented; UN ' 1` استعراض التقدم المحرز في كل مسألة من مسائل السياسات الناشئة، بما في ذلك ما إذا كانت الإجراءات التي طلبها المؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية بشأن كل مسألة تنفذ بصورة كافيه؛
    (a) Reiterates its request that the Secretary-General provide adequate resources in respect of each human rights treaty body; UN )أ( تعيد تأكيد طلبها بأن يوفر اﻷمين العام ما يكفي من الموارد لكل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛
    This Convention and any declaration apply only to electronic communications that are made after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effect in respect of each Contracting State. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    The Panel also took note of the fact that as required under decision 12, Iran and Saudi Arabia had each provided declarations of death under their domestic laws in respect of each of their nationals who were the deceased detainees. UN وأحاط الفريق علما أيضا بأن كلاً من إيران والسعودية قدمتا بموجب القانون الداخلي إعلانا بوفاة كل فرد من رعاياهما الذين كانوا من بين المحتجزين المتوفين، على نحو ما ينص عليه المقرر رقم 12.
    42. Accordingly, the Committee resolved at its sixth session to begin in due course to consider the situation concerning the implementation of the Covenant in respect of each State party whose reports are very significantly overdue. UN 42- وتبعاً لذلك، قررت اللجنة في دورتها السادسة أن تبدأ في الوقت المناسب النظر في حالة تنفيذ العهد بالنسبة إلى كل دولة طرف تكون تقاريرها متأخرة جدا.
    (h) Revise its accounting procedures to report what is paid for a given period in respect of each entitlement and each staff member (para. 129); UN (ح) تنقيح إجراءاتها المحاسبية لبيان المبالغ المدفوعة في أي فترة لقاء أي استحقاق ولكل موظف (الفقرة 129)؛
    (d) A penalty of Rs 100,000 should be paid to the LTTE in respect of each person in the family, if the entire family seeks to leave the peninsula for good. UN )د( تدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠٠١ روبية سري لانكية عن كل فرد من أفراد اﻷسرة لو شاءت اﻷسرة مغادرة شبه الجزيرة نهائياً مع جميع أفرادها.
    The Fund will also pay a reduced support cost in respect of each of its projects, which, similar to most other technical cooperation activities will be calculated as a percentage of programme resources expended; UN وسيدفع الصندوق أيضا تكلفة دعم مخفضة لكل واحد من مشاريعه، على أن تحسب، على غرار معظم أنشطة التعاون التقني الأخرى، كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة.
    " A new system-wide culture must emerge, based on systematic policy consultations, effective decentralization, full respect of each other's mandates and competencies, and a common appreciation of the challenges ahead and of the respective strengths of the various organizations of the system in meeting them. " UN " ويجب أن تنشأ ثقافة جديدة على نطاق المنظومة تستند إلى مشاورات منتظمة بشأن السياسة العامة وإلى اللامركزية الفعلية واحترام كل منظمة لولاية واختصاص الأخرى احتراماً كاملاً، والتقدير المشترك للتحديات المقبلة ولما تتمتع به كل واحدة من مؤسسات المنظومة من أوجه القوة لمجابهة هذه التحديات " ().
    Apart from a breakdown of the amounts allegedly owed in respect of each project, it provided no other information or evidence in its original claim submission. UN وفيما عدا تحليل تفصيلي للمبالغ التي يزعم أنها مستحقة فيما يتصل بكل مشروع من المشاريع، فهي لم تقدم أي معلومات أخرى أو أدلة في مطالبتها الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد