ويكيبيديا

    "respect the will" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احترام إرادة
        
    • تحترم إرادة
        
    • تحترم ارادة
        
    • يحترم إرادة
        
    • واحترام إرادة
        
    New Zealand urges Libya to respect the will of its people. UN وتحث نيوزيلندا ليبيا على احترام إرادة شعبها.
    The need to respect the will of the majority in a democracy, did not preclude the removal of those provisions in a future round of constitutional reform. UN وأضافت أن ضرورة احترام إرادة الأغلبية في نظام ديمقراطي لا تحل دون إلغاء تلك الأحكام في جولة من الإصلاحات الدستورية تجرى في وقت لاحق.
    It is important to respect the will of the persons concerned and to guarantee to the greatest possible extent their exercise of the right of option without discrimination or coercion. UN ومن اﻷمور الهامة احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين وضمان ممارستهم لحق الخيار إلى أقصى حد ممكن دون تمييز أو إكراه.
    A bolder approach is needed which constrains the parties to respect the will of the international community for a comprehensive settlement. UN ومن الضروري سلوك نهج أكثر جسارة، يجعل الأطراف تحترم إرادة المجتمع الدولي من أجل تسوية شاملة.
    Furthermore, the United States should cease application of the death penalty in Puerto Rico, return all lands taken from the people of Vieques, and respect the will of the people of Puerto Rico to convene a constituent assembly. UN وأضافت أنه ينبغي للولايات المتحدة أن تكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو وأن تعيد جميع الأراضي التي أخذت من شعب بيكييس، وأن تحترم إرادة شعب بورتوريكو بتكوين جمعية تأسيسية دستورية.
    (c) Establish democratic institutions in Kosovo and respect the will of its inhabitants as the best means of preventing the escalation of the conflict there; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة سكانه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    Such a solution must also respect the will of the populations concerned. UN وهذا الحل يجب أيضا أن يحترم إرادة السكان المعنيين.
    True democracy is a permanent process that demands daily efforts of coordination and cooperation in order to respect the will of the majority and the rights of the minorities. UN فالديمقراطية الحقة عملية دائمة تتطلب جهدا يوميا من التنسيق والتعاون بغية احترام إرادة الأغلبية وحقوق الأقليات.
    Nor would such steps respect the will of the Turkish Cypriots, who have voted for reunification. UN بل إن اتخاذ مثل هذه التدابير من شأنه عدم احترام إرادة القبارصة الأتراك الذين صوتوا لصالح إعادة التوحيد.
    We urge the international community, therefore, to respect the will of the Somali people, and to refuse to continue to cooperate with those destructive elements that made Somalia synonymous with chaos and violence. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على احترام إرادة الشعب الصومالي، والكف عن التعاون مع العناصر المدمرة التي جعلت من اسم الصومال مرادفا للعنف والفوضى.
    The Council calls on all parties to respect the will of the Burundian people, the elected Government and the commitments agreed during the transitional process. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة الشعب البوروندي، والحكومة المنتخبة، والالتزامات المتفق عليها خلال العملية الانتقالية.
    The Council called on all parties to respect the will of the Burundian people and commended the critical contribution made to the peace process by the Regional Initiative for Peace in Burundi, the African Union and the United Nations Operation in Burundi (ONUB). UN وطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة البورونديين وأثنى على مشاركة المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي مشاركة حاسمة في عملية السلام.
    In this spirit, we urge the United States Government to respect the will of the international community, to put an end to the embargo and to engage in constructive dialogue and a normalization of relations with Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومة الولايات المتحدة احترام إرادة المجتمع الدولي، وإنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء وتطبيع العلاقات مع كوبا.
    Second, the report considers the capacity of States to respect the will of the people, expressed through the enjoyment of participatory rights, in decision-making processes in global institutions. UN وثانياً، يتناول التقرير قدرة الدول على احترام إرادة الشعب، كما تتجلى في التمتع بحقوق المشاركة، في إطار عمليات اتخاذ القرارات داخل المؤسسات العالمية.
    We call upon the international community to respect the will and the choices of the Palestinian people and to assume its responsibility for supporting the Palestinian Government that has come to power through free and fair elections, as witnessed by the international monitors. UN ونحن إذ نقف إجلالاً لهذا الشعب المناضل نجدد دعمنا الكامل له ولسلطته الوطنية ومؤسساته التي اختارها بمحض إرادته وندعو المجتمع الدولي احترام إرادة هذا الشعب وخياراته وتحمل مسؤولياته تجاه دعم الحكومة الفلسطينية التي جاءت عبر انتخابات حـرة ونزيهة شهد بها المراقبون الدوليون.
    19. The MERCOSUR member States and associated States therefore called on the parties to respect the will of the international community, as reflected in relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute. UN 19 - إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة الجنوبية والدول المنتسبة دعت، لذلك، الأطراف إلى احترام إرادة المجتمع الدولي، كما يتجلى في القرارات ذات صلة، وإلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعها.
    The world has witnessed a wave of democracy since the end of the cold war more than a decade ago. I believe, however, that democratization needs to start right here at the United Nations, which should respect the will of the community of nations. UN ولقد شهد العالم موجة ديمقراطية منذ نهاية الحرب الباردة منذ أكثر من عقد، بيد أنني أعتقد أن تطبيق الديمقراطية يحتاج الى أن يبدأ هنا في الأمم المتحدة التي يجب أن تحترم إرادة مجتمع الدول.
    12. Article 11 binds States to respect the will of an individual who opts for one or several citizenships, and to recognize the right of option to persons that have an appropriate bond with a country, but only if such persons would otherwise become stateless. UN 12 - تلزم المادة 11 الدول بأن تحترم إرادة الشخص الذي يختار إحدى الجنسيات أو عدة جنسيات، وأن تعترف للأشخاص الذين لهم صلة مناسبة بإحدى الدول بحقهم في الاختيار، على أن يكون هؤلاء الأشخاص معرضين لأن يصبحوا، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    The continued unity of purpose of the international community, in particular ECOWAS, the African Union and the United Nations, will be critical in pressing the Ivorian parties to respect the will of the people and to resolve the current crisis peacefully. UN فثبات المجتمع الدولي على وحدة مقصده، ولا سيما الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، سيكون حاسما في الضغط على الأطراف الإيفوارية لكي تحترم إرادة الشعب وتتوصل إلى حلّ سلمي للأزمة الراهنة.
    " (c) To establish the democratic institutions of Kosovo and to respect the will of its people as the best means of preventing the escalation of the conflict there; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة شعوبه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    On 19 March, on the eve of the seventh round of talks in Brussels, municipal representatives warned that if an agreement was to be reached that would not respect the will of Kosovo Serbs, they would establish their own " Parliament of Northern Kosovo " . UN وفي 19 آذار/مارس، حذر ممثلو البلديات عشية الجولة السابعة من المحادثات في بروكسل من أنه إذا تم التوصل إلى اتفاق لا يحترم إرادة صرب كوسوفو، سيقومون بتأسيس " برلمان شمال كوسوفو " الخاص بهم.
    The parties believe that it is necessary to guarantee Iraq's sovereignty, political independence and territorial integrity, and to respect the will and the independent choice of the Iraqi people as well as its right to dispose of the natural resources of the country. UN ويرى الطرفان أن من الضروري ضمان سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه، واحترام إرادة الشعب العراقي وخياره المستقل فضلا عن حقه في التصرف في موارد البلد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد