ويكيبيديا

    "respect to the participation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بمشاركة
        
    • يتعلق باشتراك
        
    • يتصل بمشاركة
        
    The importance of more inclusive international governance was underlined, notably with respect to the participation of African countries. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    With respect to the participation of women in the labour market, the Committee noted that in the public sector in general very few women were hired. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، أشارت اللجنة إلى أن القطاع العام عموما يستخدم عددا قليلا للغاية من النساء.
    With respect to the participation of women in political life, a number of women were participating actively at both the national and international levels. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية فإن عددا من النساء يشارك على نحو نشط على المستويين الوطني والدولي كليهما.
    67. No legal impediments exist with respect to the participation of women in the political process as women are active as members and candidates of political parties. UN 67 - لا توجد أية عوائق قانونية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية بالنظر إلى أن النساء نشطات كأعضاء ومرشحات في الأحزاب السياسية.
    It clarified the nature of torture in customary international law, in particular with respect to the participation of a public official or any other person acting in a nonprivate capacity. UN وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة.
    With respect to the participation of women in political life and decision-making, she urged the delegation to look carefully at the Committee's general recommendation 23. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار، حثت الوفد على النظر بعناية في التوصية العامة 23 الصادرة عن اللجنة.
    Please update the Committee on the impact of such measures with respect to the participation of women in all sectors of public life, including political decision-making. UN فالرجاء موافاة اللجنة بأحدث المعلومات المتعلقة بأثر هذه التدابير فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي.
    18. With respect to the participation of observers in the debate in plenary: UN 18 - فيما يتعلق بمشاركة المراقبين في مناقشات الجلسات العامة:
    With respect to the participation of women in political life, it was recalled that Bangladesh was the first country in the world in which two women had succeeded each other both as Prime Minister and leader of the parliamentary opposition. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكر أن بنغلاديش هو أول بلد في العالم تعاقبت فيه امرأتان في شغل وظيفة رئيسة للوزراء ورئيسية للمعارضة في البرلمان.
    UNCTAD continued providing technical support towards the implementation of the Central American Integration System (SICA), particularly with respect to the participation of the private sector in the integration process. UN وواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ برنامج منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، ولاسيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    UNOWA will continue to closely follow the post-election developments, especially with respect to the participation of the opposition in the Government and the efforts to promote national reconciliation. UN وسيظل المكتب يتابع عن كثب التطورات المستجدة بعد الانتخابات، وخاصة في ما يتعلق بمشاركة المعارضة في الحكومة والجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    With respect to the participation of women in politics, while only 15 per cent of members of Parliament are women, Cape Verde now has parity within its Government. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسة، ومع أن نسبة النساء بين أعضاء البرلمان لا تزيد على 15 في المائة، فقد حقق الرأس الأخضر التكافؤ في حكومته.
    In that context, I wish to highlight the proposal contained in the report of the Secretary-General with respect to the participation of the private sector in humanitarian emergency response. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية فهو اقتراح بالغ الأهمية وجدير بالدراسة.
    The United States objects in particular to provisions in the resolution that make recommendations with respect to the participation of territories in the activities and bodies of the United Nations. UN وتعارض الولايات المتحدة بوجه خاص الأحكام الواردة في القرار التي تقدم توصيات فيما يتعلق بمشاركة الأقاليم في أنشطة الأمم المتحدة وهيئاتها.
    With respect to the participation of Member States in the drafting of reports, her Office had instituted a new policy whereby the contents of all reports were shared with Member States before the final report was issued. UN وفيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في صياغة التقارير، قالت إن مكتبها أرسى سياسة جديدة حيث أن محتويات التقارير يتم تبادلها مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقرير النهائي.
    46. Expresses its firm conviction about the importance of the work of the Commission, carried out in accordance with the Convention, including with respect to the participation of the coastal State in relevant proceedings concerning its submission; UN 46 - تعرب عن اقتناعها الراسخ بأهمية أعمال اللجنة، المضطلع بها وفقا للاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة دولة ساحلية ما في الإجراءات المتعلقة بتقريرها؛
    While the Convention on the Rights of the Child offers comprehensive protection to children, it needs strengthening with respect to the participation of children in armed conflict. UN ٢٣١ - وبينما توفر اتفاقية حقوق الطفل الحماية الشاملة لﻷطفال، فإنها بحاجة إلى تعزيز فيما يتعلق بمشاركة اﻷطفال في النزاع المسلح.
    With respect to the participation of women in development, her Government had taken a number of steps aimed at achieving the goals set out in the Beijing Declaration, including the establishment of a Federal Ministry for Women's Development and a National Commission on the Status of Women to review the Government's policies and programmes affecting women's development and to implement the National Plan of Action for Women. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين. وأنه قد تم إنشاء لجنة معنية بالمرأة من أجل النظر في تدابير النهوض بالمرأة ووضع خطة عمل وطنية لصالح المرأة، وذلك إلى جانب إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة.
    37. Expresses its firm conviction about the importance of the work of the Commission, carried out in accordance with the Convention, including with respect to the participation of the coastal State in relevant proceedings concerning its submission; UN 37 - تعرب عن اقتناعها الراسخ بأهمية عمل اللجنة، الذي ينفذ وفقا للاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بمشاركة الدولة الساحلية في الإجراءات المتعلقة بتقريرها؛
    At such future events, it would be important to secure a better balance with respect to the participation of representatives from developed and developing countries as well as in the delegations of major groups. UN وفي تلك اﻷحداث المقبلة، سيكون من اﻷهمية كفالة تحقيق توازن أفضل فيما يتعلق باشتراك ممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي وفود المجموعات الرئيسية.
    17. Mr. Naidu (Fiji) said, with reference to the question of funding, that the administering Powers should make specific commitments with respect to the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in the work of various organs. UN 17 - السيد نايدو (فيجي): قال، فيما يتعلق بمسألة التمويل، إن الدول القائمة بالإدارة يجب أن تتحمل التزامات محددة فيما يتصل بمشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال شتى الأجهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد