ويكيبيديا

    "respect to the use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق باستخدام
        
    • يتعلق باستعمال
        
    • يتصل باستخدام
        
    • يتعلق باللجوء إلى
        
    • يخص استخدام
        
    • يتعلق بالاستعانة
        
    All recognized claims were settled with respect to the use by UNMIK of premises in Kosovo, including socially owned enterprises. UN وتمت تسوية جميع المطالبات المعترف بها في ما يتعلق باستخدام البعثة للمرافق في كوسوفو، بما في ذلك المؤسسات الجماعية.
    Eighty-six percent of the RFI responses stated that substitutes are available in the market and commonly used with respect to the use of a mercury catalyst in VCM production. UN ذكرت ستة وثمانون بالمائة من الردود على طلب المعلومات أن البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام فيما يتعلق باستخدام الزئبق كحافز في إنتاج موحود كلوريد الفينيل.
    The findings were somewhat more mixed with respect to the use of health services. UN وكانت النتائج متفاوتة أكثر شيئا ما فيما يتعلق باستخدام الخدمات الصحية.
    It is the Council that should set the bounds with respect to the use of force. UN فالمجلس هو الذي ينبغي أن يضع الحدود فيما يتعلق باستعمال القوة.
    71. With respect to the use of specific methods, marked differences exist between the more and less developed regions. UN 71 - وفيما يتصل باستخدام طرق معينة، توجد فروق ملحوظة بين المناطق الأكثر تقدما والمناطق الأقل تقدما.
    The Notes only described existing practice with respect to the use of cross-border agreements and did not suggest that those practices could or should be applicable in all jurisdictions. UN ولا تصف الملحوظات سوى الممارسة المتّبعة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات عبر الحدود ولا تشير إلى إمكانية ولا إلى ضرورة تطبيق تلك الممارسات في جميع الولايات القضائية.
    Clarification was also sought with respect to the use of the word " maintenance " rather than " increase " in the indicators of achievement. UN وطلب أيضا تقديم إيضاحات فيما يتعلق باستخدام كلمة ' ' الحفاظ`` بدلا من كلمة ' ' تحسين`` في مؤشرات الإنجاز.
    Clarification was also sought with respect to the use of the word " maintenance " rather than " increase " in the indicators of achievement. UN وطلب أيضا تقديم إيضاحات فيما يتعلق باستخدام كلمة ' ' الحفاظ`` بدلا من كلمة ' ' تحسين`` في مؤشرات الإنجاز.
    Several concerns remain with respect to the use of the CPIA index. UN ويظل ثمة هواجس عديدة فيما يتعلق باستخدام مؤشر تقييم السياسات المؤسسات القطرية.
    The Advisory Committee enquired as to whether there are known limitations on the part of the host country with respect to the use of public-private partnership arrangements for the strategic heritage plan project. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كانت هناك قيود معروفة من جانب البلد المضيف في ما يتعلق باستخدام ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Furthermore, the text contained other incomplete characterizations of international law, including with respect to the use of force. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن النص أوصافا أخرى غير كاملة للقانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام القوة.
    With respect to the use and regulation of international watercourses, a great number of existing international agreements allocate rights and responsibilities of parties. UN وفيما يتعلق باستخدام وتنظيم المجاري المائية الدولية، يحدد عدد كبير من الاتفاقات الدولية القائمة حقوق اﻷطراف وواجباتها.
    In his own country, technological research and development with respect to the use of water resources had proved very successful. UN ففي بلده سجلت أنشطة البحوث والتطوير التكنولوجية فيما يتعلق باستخدام موارد المياه نجاحا كبيرا.
    Canada supports the process of notification and consultation with respect to the use of international watercourses. UN تؤيد كندا عملية اﻹخطار والتشاور فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    23. Overall, many countries replied positively with respect to the use of one or more of the big data sources. UN 23 - وعلى وجه العموم، فقد رد الكثير من البلدان بالإيجاب في ما يتعلق باستخدام مصدر أو أكثر من مصادر البيانات الضخمة.
    With respect to the use of modern technologies to enhance the safety and security of mission personnel, Member States must retain oversight of their use, even when host countries gave their consent. UN وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات الحديثة لتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثات، يجب على الدول الأعضاء أن تحتفظ بالرقابة على استخدامها حتى عندما توافق البلدان المضيفة على ذلك.
    The Committee expects that a flexible approach will be taken with respect to the use of these posts and that the staffing levels of each centre will be adjusted through the redeployment of posts to respond to changing operational requirements and priorities. UN وتتوقع اللجنة اتباع نهج مرن فيما يتعلق باستخدام هذه الوظائف وتعديل مستويات الملاك الوظيفي لكل مركز، من خلال إعادة تصنيف الوظائف تلبيةً للاحتياجات والأولويات التشغيلية المتغيرة.
    With respect to the use of the Fund, decisions on projects and disbursements would be made on the ground in the future through a steering committee. UN وفيما يتعلق باستخدام الصندوق، سوف تُتخذ القرارات في المستقبل بشأن المشاريع وصرف المخصصات في الموقع عن طريق لجنة توجيهية.
    With respect to the use of preventive health measures, there are small differences in the immunization coverage of girls and boys in most countries. UN وفيما يتعلق باستعمال تدابير الصحة الوقائية، توجد فروق ضئيلة في تغطية التحصين بالنسبة للبنات والصبيان في معظم البلدان.
    50. The table below shows the regional profile of respondents with respect to the use of media for advocacy. UN 50- ويبين الجدول الوارد أدناه السمات الإقليمية للمجيبين فيما يتصل باستخدام الوسائط في الدعوة.
    This threatens not only the right to privacy and procedural fairness rights with respect to the use of such evidence in legal proceedings. UN ولا يقتصر هذا الأمر على تهديد الحق في الخصوصية والحقوق المرتبطة بعدالة الإجراءات فيما يتعلق باللجوء إلى هذه الأدلة في الدعاوى القضائية.
    Where appropriate, clarifications regarding the sources are provided, especially with respect to the use of unofficial data. UN وتقدم توضيحات فيما يتعلق بالمصادر، عند الاقتضاء، ولا سيما فيما يخص استخدام البيانات غير الرسمية.
    With respect to the use of temporary assistance to reduce costs, it was important to ensure that such measures did not affect the quality of the services provided. UN وأنه، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين مؤقتين لخفض التكاليف، ينبغي التأكد من أن ذلك لن يضر بنوعية الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد