ويكيبيديا

    "respectful of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحترم
        
    • يحترم
        
    • وتحترم
        
    • احتراما
        
    • احتراماً
        
    • ويحترم
        
    • وباحترام
        
    • يحترمون
        
    • بالاحترام
        
    • تراعي احترام
        
    • يكفل احترام
        
    • تُحترم فيه
        
    • واﻷشكال اﻷخرى للحرمان
        
    • يكفل الاحترام
        
    • ومراعية
        
    For example, mental health care and support services for indigenous peoples must be respectful of their cultures and traditions. UN فيجب، مثلاً، أن تحترم خدمات الرعاية والدعم المقدمة للشعوب الأصلية مجال الصحة العقلية ثقافات تلك الشعوب وتقاليدها.
    Cuba is respectful of all religious beliefs and protects religious practices, and freedom of religion and conscience is guaranteed to every citizen. UN وأضافت أن كوبا تحترم جميع العقائد الدينية وتحمي حرية إقامة الشعائر كما أن حرية الدين وحرية الضمير مكفولتان لكل مواطن.
    They are fully respectful of the intergovernmental nature of the United Nations. UN وهي تحترم تماما الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    The policy should also prescribe practices for engagement with indigenous peoples that is respectful of their rights. UN وينبغي أن تنص السياسة كذلك على ممارسات للتعاون مع الشعوب الأصلية على نحو يحترم حقوقها.
    especially to you, because he's very respectful of women. Open Subtitles وهذا بمثابة تقدير لك، لأنّه يحترم النساء جداً.
    What was needed was a human-centred approach that was fully respectful of the intrinsic dignity and worth of every person, from conception to natural death. UN ويجب بدلا من ذلك اتخاذ خطوات تركز على البشر وتحترم الكرامة والقيم الكامنة في كل إنسان، منذ الحمل به حتى وفاته الطبيعية.
    Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    It stated that the building of a democratic State respectful of rights was a dynamic and gradual process involving the implementation of all human rights. UN وقالت أن بناء دولة ديمقراطية تحترم الحقوق عملية دينامية وتدريجية تشمل تنفيذ جميع حقوق الإنسان.
    The environment in which students learn about religions and beliefs must be respectful of human rights, fundamental freedoms and civic values. UN ويجب أن تكون البيئة التي يتعلم فيها الطلاب الأديان والمعتقدات بيئة تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقيم المدنية.
    Japan will make assistance available in a manner duly respectful of each country's practices and traditions. UN وستجعل اليابان المساعدة متاحة بطريقة تحترم على النحو الواجب ممارسات وتقاليد كل بلد.
    The resolution also expressed concern at the application of the death penalty in conditions not respectful of the right to a fair trial and other human rights. UN ويعرب القرار أيضا عن القلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في ظروف لا تحترم الحق في محاكمة عادلة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    National media institutions have also been criticized by the civil society for failing to comply with the principle of journalism respectful of human rights. UN وظل المجتمع المدني ينتقد المؤسسات الإعلامية الوطنية كذلك لعدم امتثالها مبادئ الصحافة التي تحترم حقوق الإنسان.
    Determined to establish in the Republic of Guinea the democratic rule of law, respectful of individual and collective freedoms and the principles of good governance, UN وتصميما أيضا على إقامة دولة قانون ديمقراطية تحترم الحريات الفردية والجماعية ومبادئ الحكم الرشيد في جمهورية غينيا؛
    He stressed, however, that such financing should be disbursed in a manner that was respectful of the priorities of developing countries and should neither substitute nor negatively affect the level of traditional sources of development finance. UN بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه.
    Their responsibility is crucial for devising a comprehensive and high-quality technical and vocational education and training system that is respectful of human rights, in particular, the right to education. UN وتتسم مسؤوليتها بأهمية بالغة فيما يتعلق بتصميم نظام شامل وذي جودة عالية للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني يحترم حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم.
    Today, the Olympic Truce is the expression of humankind's desire to build a world of peace, respectful of the principles of fair competition. UN واليوم، تمثل الهدنة الأوليمبية تعبيرا عن رغبة البشرية في بناء عالم السلام، الذي يحترم مبادئ المنافسة النزيهة.
    As a country that is respectful of international law, Colombia regards that function as a valuable tool for the work of the Organization. UN وكولومبيا، بوصفها بلدا يحترم القانون الدولي، تعتبر تلك المهمة أداة قيمة لأعمال المنظمة.
    Her Government was open to engaging in dialogue on all issues and respectful of all points of view. UN وأوضحت أن حكومتها مفتوحة للحوار في كل القضايا وتحترم كافة وجهات النظر.
    However, no country alone can shape this process of economic globalization to make it more respectful of man and his environment. UN بيد أنه لا يمكن لبلد واحد أن يصوغ عملية العولمة الاقتصادية ليجعلها أكثر احتراما لﻹنسان ولبيئته.
    Another delegation suggested that individual complaints would mostly be brought against countries most respectful of human rights. UN وقال وفد آخر إنه سيتم تقديم معظم الشكاوى الفردية ضد البلدان الأكثر احتراماً لحقوق الإنسان.
    Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose. UN ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية.
    Attorneys were protected by law and respected by court judges, but they also had to be respectful of the courts. UN ويتمتع المحامون بالحماية بموجب القانون وباحترام قضاة المحاكم، غير أنه ينبغي لهم أيضاً أن يحترموا المحاكم.
    Hatred rises suddenly to the surface and gains sway in communities that are close to one another, between neighbours, between friends, and even within certain families who until then had been living in peace and deep-rooted symbiosis, respectful of each other's differences, and enriched by the multiple links created through space and time. UN فالكراهية تطفو فجأة وتتحكم في المجتمعات القريبة من بعضها وتتغلغل بين الجيران، وبين اﻷصدقاء، وحتى بين أبناء اﻷسرة الواحدة، الذين كانو قبل ذلك يعيشون في سلام ووئام متأصل، يحترمون الاختلافات فيما بينهم، ويتمتعون بثراء الصلات الوثيقة التي نشأت باختلاف المكان والزمان.
    Educational programmes and the production of pedagogical materials should be implemented according to the needs of country clusters and regions, to teach tolerance and recognition respectful of the world's spiritual and cultural diversity. UN وينبغي تنفيذ البرامج التعليمية، وإنتاج المواد التعليمية، وفقا لاحتياجات مجموعات البلدان والمناطق، لأجل تعليم التسامح والإقرار المتسم بالاحترام للتنوع الروحي والثقافي في العالم.
    4. Requests the specialized agencies and other United Nations bodies to inform the Secretary-General of the activities and programmes carried out to ensure development of life and technical sciences respectful of human rights, in order to contribute to the reports of the Secretary-General requested in resolution 1993/91 and decision 1993/113 of the Commission on Human Rights; UN ٤ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة إبلاغ اﻷمين العام باﻷنشطة والبرامج المضطلع بها لضمان تطوير علوم الحياة واﻷساليب التقنية التي تراعي احترام حقوق الانسان، بغية الاسهام في تقريري اﻷمين العام المطلوبين في قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٩١ ومقررها ١٩٩٣/١١٣؛
    Seeking therefore to ensure that scientific progress benefits individuals and develops in a manner respectful of fundamental human rights, UN وإذ تحرص، بهذه الروح، على أن يكون التقدم العلمي مفيداً للأفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق الإنسان الأساسية،
    Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. UN ويتعين أن تترسخ التنمية المستدامة في مفهوم المساواة بين الجنسين الذي تُحترم فيه كرامة المرأة والذي يتركز على احتياجاتها الأصيلة كامرأة.
    States parties should take appropriate measures to ensure that health services are sensitive to the needs of women with disabilities and are respectful of their human rights and dignity. UN واﻷشكال اﻷخرى للحرمان الاجتماعي. وينبغي أن تتخذ الدول اﻷطراف التدابير الملائمة لتكفل مراعاة الخدمات الصحية لاحتياجات المعوقات واحترامها لحقوقهن اﻹنسانية ولكرامتهن.
    THAT THE LIFE SCIENCES DEVELOP IN A MANNER respectful of HUMAN RIGHTS 11 — 64 3 UN بأسلوب يكفل الاحترام لحقوق اﻹنسان ١١ - ٤٦ ٣
    Traditions, values and common resource tenure and management would need to be addressed in order for family farming to be inclusive and respectful of the needs of the vulnerable. UN وسيلزم التصدي للتقاليد، والقيم، وحيازة الموارد المشتركة وإدارتها لكي تكون الزراعة الأسرية شاملة، ومراعية لاحتياجات الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد