ويكيبيديا

    "respond effectively to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستجابة بفعالية
        
    • التصدي بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • الاستجابة على نحو فعال
        
    • يستجيب بفعالية
        
    • تتصدى بفعالية
        
    • الرد بفعالية على
        
    • الاستجابة بشكل فعال
        
    • الاستجابة بصورة فعالة
        
    • الاستجابة بطريقة فعالة
        
    • الرد الفعال على
        
    • الرد بصورة فعالة على
        
    • الاستجابة استجابة فعالة لما يرد إليها
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي بشكل فعال
        
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    Private schools are encouraged to respond effectively to the call for prevention of sexual harassment. UN وتشجع المدارس الخاصة على الاستجابة بفعالية للنداء من أجل منع التحرش الجنسي.
    Rather, the very raison d'être of this legal system is to provide States with the framework that allows them to respond effectively to even the most serious of crises. " UN وبالأحرى، يرجع سبب وجود ذلك النظام في حد ذاته إلى توفير إطار أمام الدول يتيح لها التصدي بفعالية حتى لأشد الأزمات خطورة.
    The capacity of UNICEF to respond effectively to emergencies UN قدرة اليونيسيف على الاستجابة الفعالة في حالات الطوارئ
    The international community has failed to respond effectively to these challenges and dangers. UN لقد فشل المجتمع الدولي في الاستجابة على نحو فعال لهذه التحديات والأخطار.
    The evaluation pointed out that an expanded country presence must be supported by commensurate technical, human and financial capacities from the organization's headquarters to respond effectively to increased demand for technical assistance. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي تقديم الدعم لإنشاء وجود قطري موسع عن طريق توفير القدرات التقنية والبشرية والمالية المناسبة من مقر المنظمة من أجل الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    If we are to be able to respond effectively to the manifold challenges of our time, we must accelerate the reform of the United Nations. UN ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة.
    To respond effectively to the various demands, there was an urgent need to strengthen the development pillar. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.
    The global environment is extremely dynamic and complex, requiring an ability to respond effectively to change. UN فالبيئة العالمية ديناميكية ومعقدة للغايـــة وتتطلب قدرة على الاستجابة بفعالية للتغيير.
    This has made it difficult to respond effectively to the numerous international humanitarian crises. UN وهذا جعل من الصعب الاستجابة بفعالية للأزمات الإنسانية الدولية العديدة.
    Different viewpoints and practical experience would strengthen the Organization and help it to respond effectively to its clients' needs. UN ورأى أن اختلاف وجهات النظر والخبرة العملية تعزز المنظمة وتساعدها على الاستجابة بفعالية لاحتياجات زبائنها.
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    I take this opportunity to commend his efforts in leading the General Assembly to respond effectively to a large number of pressing issues. UN وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة.
    Rather, its authority and responsibility will be enhanced so that it can respond effectively to any crisis with which the international community might be confronted, as the Council has done recently. UN بل على العكس فإن سلطته ومسؤوليته لا بد أن يتعززا بذلك بحيث يمكنه الاستجابة على نحو فعال ﻷي أزمة قد يواجهها المجتمع الدولي على غرار ما قام به المجلس فعلا مؤخرا.
    The implementation of the framework must integrate data collection in such a way as to respond effectively to women's needs. UN ويجب أن يتضمن تنفيذ الإطار إدماج جمع البيانات بطريقة تجعله يستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة.
    Therefore, the United Nations must play a more leading role if it is to respond effectively to those challenges. UN لذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد أكثر إذا أريد لها أن تتصدى بفعالية لتلك التحديات.
    We need a strong and effective United Nations -- a United Nations that is able to better respond effectively to the challenges of a new era. UN فنحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة، أمم متحدة لديها قدرة أفضل على الرد بفعالية على تحديات عصر جديد.
    By increasing the knowledge and capacity of local actors to respond effectively to emergency situations, countries can reduce the long-term cost and consequences of a disaster. UN فمن خلال زيادة معرفة وقدرات الأطراف المحلية على الاستجابة بشكل فعال لحالات الطوارئ يمكن للبلدان الحد من التكلفة الطويلة الأجل ومن عواقب الكارثة.
    Measures aimed at mainstreaming gender and involving women in decision-making relating to conflict resolution are also informed by a need to respond effectively to violence against women. UN وتستند التدابير التي تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية المنازعات إلى ضرورة الاستجابة بصورة فعالة للعنف ضد المرأة.
    As part of the follow-up to the Conference, the subprogramme will include the strengthening and expansion of the Population Information Network (POPIN) to enable it to respond effectively to requests for information and to support coordination among the United Nations entities in the field of population. UN وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان.
    Member States should understand, moreover, that the draft resolution is aimed at undermining the international community's ability to respond effectively to acts that by their very nature and enormity are offensive to international norms. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تدرك أن مشروع القرار هذا يستهدف تقويض قدرة المجتمع الدولي على الرد الفعال على الأعمال التي تكون بطبيعتها وفداحتها مخلة بالقواعد الدولية.
    The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. UN وإن قدرة منظمتنا على الرد بصورة فعالة على التحديات والتهديدات العالمية تعتمد على تحضيرنا للتوصيات ذات الصلة لزعمائنا.
    GE.04-11555 At its fiftyninth session, the Commission on Human Rights, in its resolution 2003/45, encouraged the Special Rapporteur to respond effectively to reliable information that comes before her. UN في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، وبقرارها 2003/45، شجعت اللجنة المقررة الخاصة على الاستجابة استجابة فعالة لما يرد إليها من معلومات موثوقة.
    In the past, the United Nations has often found itself unable to respond effectively to such challenges. UN وكثيرا ما وجدت الأمم المتحدة نفسها عاجزة في الماضي عن التصدي الفعال لمثل هذه التحديات.
    Yet the Organization does not possess the overall capacity to enable it to respond effectively to all of those challenges. UN بيد أن المنظمة لا تملك القدرات الشاملة لتمكينها من التصدي بشكل فعال لجميع تلك التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد