Of the three types of crime, burglary typically affects the greatest proportion of respondents in African countries and, according to respondents, is particularly high in Mozambique. | UN | وإن السطو يمسّ عادة أكبر نسبة من المجيبين في البلدان الأفريقية، ونسبته أعلى على الخصوص في موزامبيق. |
Three quarters of the respondents in the three groups expressed an opinion on the focus and strategies of the programme. | UN | وأعرب ثلاثة أرباع المجيبين في الفئات الثلاث عن رأي يتعلق بتركيز البرامج واستراتيجياتها. |
Trafficking in children was perceived as a severe or very severe problem by 90 per cent of respondents in Africa. | UN | وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا. |
Also, less than half of respondents in Europe felt that the meetings allowed for the development of bilateral cooperation; | UN | كما أنَّ أقلَّ من نصف الدول المجيبة في أوروبا رأت أنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة تنمية التعاون الثنائي؛ |
:: respondents in the developing countries were among the most critical of their government's actions in this respect. | UN | :: كان المجيبون في البلدان النامية من بين أشد المنتقدين لأعمال حكوماتهم في هذا الصدد. |
The Federal Court of Australia sanctioned the respondents in both cases for propagating anti-Semitic material on the Internet. | UN | وقد حكمت المحكمة الاتحادية في أستراليا بمعاقبة المدعى عليهم في كلتا القضيتين بسبب ترويجهم للمواد المعادية للسامية على شبكة الإنترنت. |
In addition, survey responses suggest that respondents in African countries may report particular types of crime to authorities other than the police, such as tribal elders or village councils. | UN | وزيادة على ذلك، توحي الإجابات على الاستقصاءات أن المجيبين في أفريقيا يمكن أن يبلغوا سلطات غير الشرطة، مثل شيوخ القبائل أو المجالس القروية، عن أنواع معيّنة من الجريمة. |
Despite low crime reporting rates, survey respondents in African countries have, for instance, views on local police effectiveness that are remarkably similar to respondents in developed countries. | UN | ورغم معدلات الإبلاغ المنخفضة عن الجريمة، فإن آراء المجيبين على الاستقصاءات في البلدان الأفريقية، مثلا، عن فعالية الشرطة المحلية تشبه آراء المجيبين في البلدان المتقدّمة بدرجة ملفتة للنظر. |
:: Ninety-nine per cent of respondents in a survey among the non-governmental organizations participating in the annual Department conference indicate that they are committed to promoting the United Nations in their own public information activities | UN | :: يشير 99 في المائة من المجيبين في استقصاء أجري بين المنظمات غير الحكومية المشاركة في المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام إلى أنهم ملتزمون بالترويج للأمم المتحدة في أنشطتهم الإعلامية؛ |
Over half the respondents in the 1994 readership survey said that on average, up to four other people read their copy of the publication. | UN | فقد قال ما يزيد على نصف المجيبين في الدراسة الاستقصائية لجمهور القراء التي أجريت في عام ١٩٩٤ إن نسختهم من المنشور يقرؤها أشخاص آخرون وإن عدد هؤلاء يصل في المتوسط إلى أربعة أشخاص. |
The proportion of respondents in the lower half of income levels who reported very good or good health was lower among women than men. | UN | ونسبة المجيبين في النصف الأدنى من ذوي الدخل الذين أفادوا بأن صحتهم جيدة جداً أو جيدة كانت أدنى بالنسبة للنساء منها بالنسبة للرجال. |
On the other hand, when the seven areas were analysed independently, a cumulative 58 per cent of respondents in four of the areas were in favour of retaining sanctions as compared to 42 per cent of respondents in those four areas who wanted the sanctions lifted. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه عندما جرى تحليل المناطق السبع بشكل مستقل، أيدت نسبة تراكمية قدرها 58 في المائة من المجيبين في أربع من المناطق الإبقاء على الجزاءات بينما أرادت نسبة 42 في المائة من المجيبين في تلك المناطق الأربع رفع الجزاءات. |
Further challenges were related to the cost of undertaking CPD activities, particularly for respondents in smaller organizations. | UN | وتتعلق التحديات الأخرى بتكلفة تنفيذ أنشطة التطوير المهني المستمر، ولا سيما في حالة المستجيبين في المنظمات الأصغر حجماً. |
(ii) Increased number of respondents in the African region that provide positive feedback regarding their utilization of selected publications and training materials on development planning | UN | ' 2` زيادة عدد المستجيبين في المنطقة الأفريقية الذين يقدمون آراء تقييمية إيجابية فيما يتعلق باستخدامهم لمنشورات ومواد تدريبية منتقاة تتعلق بالتخطيط الإنمائي |
Also, less than half of respondents in Europe felt that the meetings allowed for the development of bilateral cooperation; | UN | كما أنَّ أقلَّ من نصف الدول المجيبة في أوروبا رأت أنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة تنمية التعاون الثنائي؛ |
The lower number of respondents in the third period accounts for much of the decrease. | UN | ويعزى الكثير من هذا الانخفاض إلى انخفاض عدد الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة. |
Gold mining was also identified as another commercial activity by respondents in Zwedru, Greenville and Plibo. | UN | وقد حدد المجيبون في زويدرو وغرينفيل وبليبو استخراج الذهب أيضا بوصفه نشاطا تجاريا آخر من الأنشطة التجارية. |
With respect to the media, he asked whether the Special Rapporteur had been able to raise with the Croatian authorities the situation of several independent journalists who were respondents in a large number of court cases brought by members of the Government and their associates. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام، عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يثير مع السلطات الكرواتية حالة عدة صحفيين مستقلين من المدعى عليهم في عدد كبير من الدعاوى القضائية التي يرفعها أعضاء في الحكومة ومَن لهم صلة بهم. |
A majority of respondents in departmental surveys rate the culture of sharing information and knowledge as only fair or poor, and most rate openness to sharing new ideas as fair or poor. | UN | ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة. |
This tool provides objective measures to determine the risk of identifying respondents in individual record-level data and provides methodology and the means of assuring that the respondent information remains confidential. | UN | وتوفر هذه الأدوات التدابير الموضوعية لمعرفة ما إذا كان ثمة احتمال لأن تُكشف هوية المجيبين من البيانات على مستوى سجلاتهم الشخصية، وتتيح هذه الأدوات أيضا المنهجية والوسائل الكفيلة بضمان سرية المعلومات. |
In that regard, the Inspectors draw attention to the fact that only 27 per cent of the survey respondents in the Professional category were satisfied with the adequacy of training provided to them. | UN | وفي هذا الصدد يلفت المفتشون الانتباه إلى أنَّ 27 في المائة فقط من موظفي الفئة الفنية الذين أجابوا على أسئلة الاستقصاء أعربوا عن رضاهم عما يحصلون عليه من فرص تدريبية. |
Positive feedback received from 72 respondents in a survey distributed to all delegates of the Fifth Committee | UN | أبديت آراء إيجابية من 72 مجيبا في استبيان وُزع على جميع مندوبي الوفود في اللجنة الخامسة |
Brief for respondents in No. 99-7791, p. 24. | UN | مذكرة للمدعى عليهم في القضية رقم 99-7791، الصفحة 24. |
184. In studies of nine African countries, among sexually experienced adolescent women and men aged 15-19 years, between 40 and 87 per cent of respondents in seven countries believed they had little or no risk of contracting AIDS. | UN | 184 - في دراسات أجريت بين أوساط المراهقين والمراهقات من ذوي التجربة الجنسية في تسعة بلدان أفريقية، تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما، أعرب ما بين 40 و 87 في المائة ممن أجابوا على الأسئلة في سبعة بلدان عن اعتقادهم بأن احتمال إصابتهم بالإيدز ضئيل أو معدوم. |