Most of the responding States indicated that they allowed agencies to share information directly where certain conditions were met. | UN | وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها سمحت للوكالات بتقاسم المعلومات بشكل مباشر حيثما تتم تلبية شروط معينة. |
Fifty-nine per cent of all responding States reported active collaboration or networking mechanisms at the local level in that period. | UN | وأبلغ 59 في المائة من كل الدول المجيبة عن وجود آليات فعالة للتعاون أو التواصل على الصعيد المحلي. |
All the responding States indicated that HONLEA meetings provided an opportunity to meet law enforcement authorities from other States in the region. | UN | 16- وأشارت جميع الدول المجيبة إلى أنَّ اجتماعات هونليا تتيح فرصة للالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من دول أخرى في المنطقة. |
The punishment imposed for the offence of smuggling of firearms is also substantially different in some responding States. | UN | كما ان العقوبة المفروضة على جريمة تهريب اﻷسلحة النارية تختلف اختلافا كبيرا في بعض الدول المستجيبة. |
All the responding States indicated that HONLEA meetings provided an opportunity to meet law enforcement authorities from other States in the region. | UN | 16- وأشارت جميع الدول المجيبة إلى أنَّ اجتماعات هونليا تتيح فرصة للالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من دول أخرى في المنطقة. |
Thus, many responding States believed that there should be a relationship between the review mechanism and the identification of technical assistance needs. | UN | ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية. |
The first part provides an overview of the technical assistance needs identified by responding States, including by region. | UN | الجزء الأول يقدِّم لمحة مجملة عما استبانته الدول المجيبة من احتياجات إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك حسب المنطقة. |
Technical assistance needs identified by responding States, by type | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدول المجيبة مُوزَّعةً حسب نوع المساعدة التقنية |
Most of the responding States reported being able to provide all types of assistance listed in paragraph 3. | UN | وقد أفادت غالبية الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3. |
Most of the responding States reported not having concluded such agreements with other parties. | UN | وقد أفاد غالبية الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل مع أطراف أخرى. |
The rest of the responding States replied in the affirmative, with most providing details on existing cooperation mechanisms. | UN | أمّا باقي الدول المجيبة فردّت بالإيجاب، وقدّم معظمها تفاصيل عن آليات التعاون القائمة. |
The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. | UN | وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين. |
Most of the responding States reported that their national legislation contained definitions of firearms in line with the definition provided for by the Protocol. | UN | وأفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تضم تعاريف للأسلحة النارية تتمشى والتعريف الوارد في البروتوكول. |
A total of 36 responding States indicated that they had been able to apply, mutatis mutandis, article 16 of the Convention to the offences established in accordance with the Protocol. | UN | وأفاد ما مجموعه 36 دولة من الدول المجيبة بإمكانية تطبيق المادة 16 من الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الجرائم المحددة وفقا لبروتوكول الأسلحة النارية. |
In each reporting year, nearly all responding States across all regions have been able to report on them. | UN | ففي كل سنة إبلاغ، استطاعت كافة الدول المجيبة تقريبا في جميع المناطق إبلاغ معلومات عن هذه الاتجاهات. |
Specific enforcement measures, actions and results reported by responding States are set out below. | UN | وترد فيما يلي تدابير وإجراءات ونتائج الإنفاذ المحددة التي أبلغت عنها الدول المستجيبة. |
As indicated above, the typical term of imprisonment imposed by most of the responding States ranges from a term of 6 months to 10 years. | UN | فكما هو مذكور أعلاه، تتراوح مدة الحبس النمطية التي تفرضها معظم الدول المستجيبة بين ستة شهور وعشر سنوات. |
A majority of responding States provided positive responses to this question. | UN | وقد قدّمت غالبية الدول المُجيبة ردودا إيجابية على هذا السؤال. |
Thus a total of 36 responding States declared that they would consider the Convention a basis to grant extradition. | UN | وهكذا، أعلن ما مجموعه 36 دولة مجيبة أنها ستعتبر الاتفاقية أساسا للقيام بتسليم المجرمين. |
Most responding States require a formal decisionmaking process: either a written or oral application, with the possibility of appeal. | UN | وتطلب معظم الدول التي ردّت عملية رسمية لاتخاذ القرار: تقديم طلب كتابي أو شفهي مع إمكانية الاستئناف. |
Similarly, several responding States indicated that the recommendations could provide guidance to countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. | UN | وعلى هذا المنوال نفسه، أشارت عدة دول مجيبة إلى أن التوصيات يمكنها أن تقدم توجيهات للبلدان التي تسعى إلى تحسين أطر عملها الداخلية في هذا المجال. |
Though a limited number of States provide an option for unarmed military service, most responding States provide alternative civil service activities. | UN | ومع أن عددا قليلا من الدول يوفر خيار الخدمة العسكرية غير المسلحة، فإن معظم الدول التي ردت توفر أنشطة خدمة بديلة. |
Table 3 shows examples of those measures taken by responding States. | UN | ويشمل الجدول 3 أمثلة من التدابير التي اتخذتها البلدان المجيبة. |
Some responding States did not appear to have established any rules dealing with such matters on an ad hoc basis. | UN | وهناك بعض البلدان المستجيبة لم تضع، فيما يبدو، أية قواعد، فتناولت هذه المسائل بشكل مؤقت. |
The lowest rate was in Asia, where 70 per cent of the responding States indicated that they had legislation permitting extradition. | UN | وسُجّلت النسبة الدنيا في آسيا، حيث أشارت 70 في المائة من الدول التي أجابت على الاستبيان أن لديها تشريعات تسمح بتسليم المجرمين. |
335. responding States referred to national laws regulating trans-shipment. | UN | 335 - وأشارت الدول التي قدمت ردودا إلى قوانينها الوطنية المنظمة لإعادة الشحن. |
Some responding States placed particular emphasis on the bilateral treaties containing an obligation aut dedere aut judicare (Austria, Monaco). | UN | وشددت بعض الدول صاحبة الردود تحديداً على المعاهدات الثنائية التي تتضمن التزاما بالتسليم أو المحاكمة (النمسا وموناكو). |
Most responding States reported that obstruction of justice was at least to some extent established as a criminal offence under their domestic legislation. | UN | 23- وأفادت غالبية الدول المبلغة أن عرقلة سير العدالة تجرَّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية. |
The percentage of responding States with legislation on precursor control increased. | UN | وزادت النسبة المئوية للدول المجيبة التي لديها تشريعات خاصة بمراقبة السلائف. |
Eight of the responding States, reported that criminal liability of legal persons relating to the illegal sale of or trafficking in human organs and tissues was not established under their domestic law. | UN | 51- وأفادت ثماني دول مبلّغة() أن قوانينها الوطنية لا تثبت المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين فيما يخص بيع أعضاء وأنسجة بشرية أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |