ويكيبيديا

    "responses that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابات
        
    • الاستجابات التي
        
    • الردود التي
        
    • ردوداً
        
    • الردود أن
        
    • ردودا
        
    • إلى توفير الاستجابات
        
    • ردود أفعال
        
    • اتخاذ إجراءات كفيلة
        
    • والاستجابة التي
        
    • باستجابات
        
    • بالردود التي
        
    The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. UN ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة.
    Thirdly, we should look at ramping up meaningful sectoral responses that work in the short term. UN ثالثاً، ينبغي أن نتطلع إلى دعم استجابات قطاعية جادة يمكن لها أن تنجح على المدى القصير.
    The Board considered whether the responses that UNHCR describes as under way reflect any tangible progress and reports below, on an exception basis. UN ونظر المجلس في ما إذا كانت الاستجابات التي تذكر المفوضية أنها قيد التنفيذ تجسّد أي تقدم ملموس، ويبلغ عنها أدناه على أساس استثنائي.
    The organization provides a platform for women leaders to discuss women issues and put forward responses that has resulted in the allocation of women seats in the leadership of credit unions and the creation of an advisory committee for women. UN وتتيح المنظمة منبراً للرائدات لمناقشة قضايا المرأة وعرض الاستجابات التي أدت إلى توزيع المقاعد على النساء في قيادة الاتحادات الائتمانية وإنشاء لجنة استشارية للمرأة.
    In the view of one of the discussants, the Council had not been sufficiently predictable in its responses, as narrow political interests too often shaped responses that should be based on broad normative principles. UN واعتبر أحد المشاركين في المناقشة أن المجلس لم يكن صريحا في ردوده كما ينبغي، إذ كثيرا ما تصوغ المصالح السياسية الضيقة الردود التي ينبغي أن تقوم على مبادئ معيارية أوسع نطاقا.
    Some Governments provide responses that do not contain relevant information. UN وقدمت حكومات أخرى ردوداً لم تتضمن معلومات وجيهة.
    It would appear from the responses that a new global human order requires a holistic approach, which means combating poverty and promoting peace, security and economic prosperity. UN ويبدو من الردود أن إقامة نظام إنساني عالمي جديد يتطلب نهجاً شمولياً، أي نهجا جامعا لمسائل مكافحة الفقر، وتعزيز السلام والأمن، والرخاء الاقتصادي.
    New and changing patterns of conflicts and crises require commensurate responses that often involve new and innovative solutions. UN كذلك فإن أنماط الصراعات الجديدة والمتغيرة والأزمات تقتضي ردودا مناسبة، وكثيرا ما ينطوي على حلول جديدة وابتكاريه.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. UN العنف المسلح معقد ويتطلب استجابات معقدة متعددة الأوجه تعالج جانبي الطلب والعرض للمشكلة كليهما.
    Support from Governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. UN وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر.
    Moreover, this process would assist in designing programmatic responses that are most suited to particular Iraqi governorates. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه العملية ستساعد في تصميم استجابات برنامجية تناسب على أفضل نحو محافظات عراقية بعينها.
    We reaffirm our commitment to working throughout this sixty-sixth session with the other Members of the United Nations to provide responses that uphold those values. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل خلال هذه الدورة السادسة والستين مع سائر أعضاء الأمم المتحدة لتوفير الاستجابات التي تعزز هذه القيم.
    It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إنشاء نظم أكثر سرعة وفعالية وفي الوقت المناسب، كي تسمح بمرونة الاستجابات التي تقتضيها الحالات المتغيرة في الميدان.
    Like the eminent persons of the Panel, we need to formulate bold proposals, setting out a convincing agenda: a set of responses that can deal with the world's problems. UN ومثل شخصيات الفريق البارزة، علينا صياغة مقترحات جريئة ووضع جدول أعمال مقنع: مجموعة من الاستجابات التي يمكنها التعامل مع مشاكل العالم.
    The Board has considered whether the responses that UNHCR describes as under way reflect tangible progress. UN ودرس المجلس ما إذا كانت الردود التي وصفتها المفوضية بأنها قيد التنفيذ تعكس إحراز تقدم ملموس.
    The responses that they have sent to the United Nations have been rather legalistic; they should provide more details about implementation problems and actual case profiles. UN وكان الطابع القانوني يغلب على الردود التي أرسلتها هذه الحكومات لﻷمم المتحدة، بينما كان ينبغي لها أن توفر مزيدا من التفاصيل بشأن المشاكل التي تواجهها في عملية التنفيذ وعن معالم حالات فعلية محددة.
    32. My Personal Envoy and his team will review the responses that the parties provided in the most recent consultations. UN 32 - سيقوم مبعوثي الشخصي وفريقه باستعراض الردود التي قدمها الطرفان في آخر مشاورات أجريت.
    Some Governments provide responses that do not contain relevant information. UN وتقدم بعض الحكومات ردوداً لا تتضمن معلومات مجدية.
    Some Governments provide responses that do not contain relevant information. UN وقدمت حكومات أخرى ردوداً لم تتضمن معلومات مناسبة.
    8. Ms. Zou Xiaoqiao, noting from the responses that the quotas which had increased the representation of women in Parliament were based on political will rather than the law, said that it was also very important to have a legal basis for them. UN 8 - السيدة زو كسياوكياو: بعد أن لاحظت من الردود أن الحصص التي زادت تمثيل المرأة في البرلمان قامت على الإرادة السياسية وليس القانون، قالت إن من المهم جدا أيضا أن يكون لها أساس قانوني.
    Those goals require comprehensive, multisectoral responses that involve a broad range of actors. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate with the scale of the environmental challenges will be required. UN وستدعو الحاجة إلى ردود أفعال جيدة التوقيت ومتناسبة مع حجم التحديات البيئية، من أجل تأمين ظروف بيئية مواتية للازدهار والاستقرار والعدالة.
    Recognizing that threats arising from the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons may vary according to national, regional and subregional circumstances and encouraging responses that address prevailing needs and challenges, UN وإذ يقر بأن التهديدات الناجمة عن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها قد يختلف باختلاف الظروف الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، وإذ يشجع اتخاذ إجراءات كفيلة بمعالجة الاحتياجات والتحديات الماثلة،
    The scope of the arrangements should also correspond to the global and multidisciplinary nature of the problems addressed by the Convention and of the responses that these require. UN كما ينبغي لنطاق الترتيبات أن يتجاوب مع الطبيعة العالمية متعددة التخصصات للمشاكل التي تتصدر لها الاتفاقية، والاستجابة التي تتطلبها هذه المشاكل.
    But to do so, we must face up to the opportunities of interconnectedness with responses that are interconnected. UN وحتى يحدث ذلك يجب علينا أن نقرن الفرص التي تتيحها حالة التواصل باستجابات تكون مترابطة.
    12. In line with paragraph 10 of article 10, every six months the secretariat must inform Parties of the responses that it has received. UN 12 - وتبعا للفقرة 10 من المادة 10، يجب على الأمانة أن تقوم كل ستة أشهر بإبلاغ الأطراف بالردود التي تلقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد