ويكيبيديا

    "responsibility among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية بين
        
    • المسؤولية فيما بين
        
    • بالمسؤولية بين
        
    • المسؤوليات فيما بين
        
    • المسؤوليات بين
        
    • بالمسؤولية فيما بين
        
    • بالمسؤولية في أوساط
        
    • بالمسئولية في المجتمع المدرسي لدى
        
    Sustainability in these areas requires shared responsibility among all those involved along the life cycle. UN ويتطلب تحقيق الاستدامة في هذه المجالات تقاسم المسؤولية بين جميع المشاركين في مختلف المراحل.
    In the current system of diffusion of responsibility among various agencies, it was argued, accountability was lost and leadership lacking. UN وقيل إن النظام الحالي، الذي تتوزع فيه المسؤولية بين وكالات شتى ينقصه عنصر المساءلة ويفتقر إلى القيادة.
    The purpose is to emphasize the principle of shared responsibility among all members; UN والغرض هو التشديد على مبدأ تقاسم المسؤولية فيما بين جميع اﻷعضاء؛
    For example, reproductive health projects seek to establish responsibility among male reproducers and education projects aim to resocialize boys about gender. UN وعلى سبيل المثال، تسعى مشاريع الصحة اﻹنجابية إلى ترسيخ المسؤولية فيما بين الذكور في ناحية اﻹنجاب ومشاريع التثقيف التي تهدف إلى التوعية الاجتماعية للصبية باحتياجات الجنسين.
    We reiterate the importance of political will and sense of responsibility among all Member States in effecting this badly needed international cooperation to combat the scourge of international terrorism. UN ونحن نعيد التأكيد على أهمية الإرادة السياسية والإحساس بالمسؤولية بين جميع الدول الأعضاء في تحقيق هذا التعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه لمكافحة آفة الإرهاب الدولي.
    Table 6 summarizes the distribution of responsibility among the regional centres. UN ويقدم الجدول 6 موجزا لتوزيع المسؤوليات فيما بين المراكز الإقليمية.
    She also emphasized the importance of a close partnership and a sharing of responsibility among States, non-governmental organizations, the United Nations system, the Special Representative for Children and Armed Conflict, the relevant special rapporteurs and the media. UN وأكدت الأهمية التي يعقدها الوفد على قيام شراكة وثيقة وتقاسم المسؤوليات بين الدول، والمنظمات غير الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح، والمقررين الخاصين المعنيين، ووسائط الإعلام.
    It promoted a sense of responsibility among those Powers, though not always fully. UN وقد عززت اﻹحساس بالمسؤولية فيما بين هذه الدول، رغم أنه لم يكن دوما إحساسا تاما.
    But that also involves a degree of responsibility among various cultures and levels of development. UN لكن ذلك يقتضي أيضا درجة من المسؤولية بين مختلف الثقافات ومستويات التنمية.
    International cooperation entailed shared responsibility among producer, transit and consumer countries. UN ويقتضي التعاون الدولي تشاطر المسؤولية بين البلدان المنتجة وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة.
    The underlying principle driving the regional programme is shared responsibility among countries and among different bodies and organizations. UN ويكمن المبدأ الأساسي الدافع للبرنامج الإقليمي في تقاسم المسؤولية بين البلدان وبين مختلف الأجهزة والمنظمات.
    You know, in Peru the Um Bat Do, consider paternity attach shared responsibility among the many tribesmen. Open Subtitles كما تعلمون، في بيرو أم بات دو، والنظر في الأبوة إرفاق المسؤولية بين العديد من القبائل المشتركة.
    The United Nations must fully shoulder its responsibility in the light of that global phenomenon, guided by the principle of shared responsibility among the countries of origin, transit and destination. UN ويجب أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها كاملة في ضوء تلك المشكلة العالمية، مسترشدة بمبدأ تقاسم المسؤولية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    The diffusion of responsibility among various agencies, some Governments pointed out, had created a system where accountability and leadership were sorely lacking, leading to renewed calls for designating a single agency with responsibility for the internally displaced. UN وأشار بعض الحكومات إلى أن تفتت المسؤولية بين وكالات مختلفة قد ولَّد نظاماً يفتقر بشدة إلى المساءلة والقيادة، مؤدياً إلى نداءات متجددة من أجل تعيين وكالة واحدة تكون مسؤولة عن المشردين داخلياً.
    We noted with interest the inclusion of this concept in the economic communiqué adopted at the recent Group of Seven summit meeting in Lyon, as well as the recognition of the fact that the new partnership should be beneficial to all and based on a spirit of solidarity that will distribute responsibility among all partners. UN وقد لاحظنا باهتمام إدراج هذا المفهوم في البلاغ الاقتصادي الذي اعتمده مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع في ليون، والاعتراف بأن الشراكة الجديدة ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع وأن تستند إلى روح التضامن التي توزع بها المسؤولية فيما بين جميع الشركاء.
    Mr. O'FLAHERTY said that he was in favour of option 1, since having a single Committee member accountable for public information was a more effective way to achieve results than spreading that responsibility among several members. UN 53- السيد أوفلاهرتي قال إنه يحبذ الخيار رقم 1، حيث إن إسناد المسؤولية عن شؤون الإعلام لعضو وحيد من أعضاء اللجنة يعتبر سبيلاً أكثر فعالية لتحقيق النتائج مقارنة بتوزيع هذه المسؤولية فيما بين عدة أعضاء.
    " To regain momentum, we need a sense of shared responsibility among the various actors -- the developing countries themselves, the advanced economies and, in part, the international financial institutions. " (A/65/PV.3) UN " لاستعادة الزخم، نحن بحاجة إلى الشعور بتشاطر المسؤولية فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة - البلدان النامية نفسها، والاقتصادات المتقدمة، وجزئيا، المؤسسات المالية الدولية " (انظر A/65/PV.3).
    Political awareness generated a sense of responsibility among young people and empowered them to make informed decisions about their choice of Government. UN ويولِّد الوعي السياسي شعورا بالمسؤولية بين الشباب وينمي قدرتهم على اتخاذ قرارات مستنيرة في اختيار حكومتهم.
    Efficient implementation depends upon a new architecture of global governance that is fitted to today's realities and a renewed sense of responsibility among all States. UN كما يعتمد التنفيذ الفعال على إيجاد معمار جديد للحكم العالمي الذي يتواءم وحقائق اليوم والإحساس المتجدد بالمسؤولية بين كل الدول.
    The Law on Food has redefined the boundaries of responsibility among ministries and other authorities in the development and enforcement of policies as well as in the exercise of food safety and control policies. UN وعرَّف القانون المعني بالأغذية من جديد حدود المسؤوليات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات بشأن وضع السياسات العامة وإنفاذها، فضلاً عن ممارسة سلامة الأغذية والسياسات العامة للمراقبة.
    At the same time, the Committee is of the view that further efforts should be made to improve the presentation of the organizational chart for UNOCI so that it reflects more clearly the chain of command and division of responsibility among various offices of UNOCI. UN وفي الوقت نفسه ترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الهيكل التنظيمي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي يبيّن بوضوح أكبر التسلسل القيادي وتقسيم المسؤوليات بين مختلف مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    In that regard, we feel that there already exists a sense of responsibility among the international community to undertake the task of social development and providing for the well-being of humanity. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه يوجد أصلا إحساس بالمسؤولية فيما بين أعضاء المجتمع الدولي للاضطلاع بمهمة التنمية الاجتماعية وتحقيق رفاهية اﻹنسان.
    In China, the Civil Servant Law of 2006 aims at promoting integrity, honesty and responsibility among public officials in a comprehensive manner. UN 15- ويهدف قانون الخدمة المدنية لعام 2006 في الصين إلى تعزيز النزاهة والأمانة والحس بالمسؤولية في أوساط الموظفين العموميين على نحو شامل.
    The Code of School Discipline promulgated by the Ministry of Education was designed to develop a sense of responsibility among schoolchildren, preserve their dignity, safeguard their rights, ensure justice and equality in disciplinary measures and prohibit beatings and corporal punishment in all schools. UN 117- كما تهدف لائحة الإنضباط المدرسي التي أصدرتها وزارة التربية والتعليم الى تنمية الشعور بالمسئولية في المجتمع المدرسي لدى الطلبة، وحفظ كرامتهم وصيانة حقوقهم وتطبيق العدالة والمساواة في الإجراءات التأديبية، مع منع الضرب والعقاب البدني في جميع المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد