ويكيبيديا

    "responsibility in this regard" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية في هذا الصدد
        
    • المسؤولية في هذا الشأن
        
    • المسؤولية عن ذلك تقع
        
    • مسؤولية في هذا الصدد
        
    • بمسؤوليته في هذا الصدد
        
    Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. UN إلا أن كثيرين سلكوا مدة أطول مما ينبغي السبيل السهل المتمثل في إلقاء كل المسؤولية في هذا الصدد على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    For too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapons States. UN ولقد سلك كثيرون لفترة طويلة جداً السبيل السهل المتمثل في إلقاء كامل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Security Council bears particular responsibility in this regard as the body responsible for the maintenance of international peace and security and, as such, we once more call on the Security Council to take the necessary action in this regard. UN ويتحمل مجلس الأمن بصفة خاصة المسؤولية في هذا الصدد بوصفه الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلام والأمن الدوليين. وعلى هذا الأساس، نناشد مرة أخرى مجلس الأمن اتخاذ الإجراء اللازم في هذا الصدد.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    It should be noted that, to date, the Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to accept responsibility in this regard has not been positive.As the Board acknowledges, ultimately the success of this depends largely on the goodwill of the Member States concerned. UN ويجدر بالملاحظة أن تجربة المنظمة حتى اﻵن في محاولة إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بقبول المسؤولية في هذا الشأن لم تكن إيجابية. ووفقا لما سلم به المجلس فإن نجاح ذلك في نهاية اﻷمر يتوقف إلى حد كبير على توفر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء المعنية.
    8. Calls upon the parties to guarantee the safety of the advance team without prejudice to its freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN 8 - يهيب بالأطراف ضمان سلامة أعضاء الفريق المتقدم دون المساس بحريته في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية عن ذلك تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    The international community has a particular stake and responsibility in this regard. UN وللمجتمع الدولي مصلحة خاصة وعليه مسؤولية في هذا الصدد.
    By contributing to the shared effort, particularly in Kosovo and Afghanistan, Luxembourg has shown its readiness to assume its share of responsibility in this regard. UN وقد أظهرت لكسمبرغ بمساهمتها في هذا الجهد المشترك، ولا سيما في كوسوفو وأفغانستان، استعدادها للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية في هذا الصدد.
    Meanwhile, African countries in the international community reaffirmed their respective commitments to the New Agenda and to the principle of partnership and shared responsibility in this regard. UN وفي الوقت نفسه، أكدت البلدان اﻷفريقية في المجتمع الدولي من جديد التزام كل منها ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد وبمبدأ المشاركة وتقاسم المسؤولية في هذا الصدد.
    The lion's share of responsibility in this regard falls on the militarily significant States, which must take the lead in promoting agreements for regional peace and security. UN ويقع جل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الهامة عسكريا التي يجب أن تأخذ زمام المبادرة في تشجيع عقد اتفاقات للسلام والأمن الإقليميين.
    The Committee also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit proposals for handling this problem and aligning responsibility in this regard in the context of his reports to the Assembly on the pattern of conferences at its sixty-second session and on human resources management at its sixty-third session. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مقترحات لمعالجة هذه المشكلة وتحديد المسؤولية في هذا الصدد في سياق تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن خطة المؤتمرات، وعن إدارة الموارد البشرية في دورتها الثالثة والستين.
    The Committee notes that the responsibility in this regard falls upon a variety of actors and that it is usually neither appropriate nor productive to suggest that any one actor bears all the responsibility for the situation that has developed in many countries. UN وتشير اللجنة الى أن المسؤولية في هذا الصدد تقع على عاتق ضرب من الفعاليات وأنه ليس من الملائم أو المثمر عادة أن يشار بالقول الى أن أيا من هذه الفعاليات يتحمل وحده كافة المسؤولية عن الحالة التي نشأت في الكثير من البلدان.
    2. Calls upon the parties to assure the safety of personnel of the Mission without prejudice to its freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية في هذا الصدد تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    49. Against this background, Syrian authorities, including the Ambassador of the Syrian Arab Republic to Lebanon, have called on the Government of Lebanon to take strict measures to halt all trafficking of arms, asserting that the responsibility in this regard rests mostly with Lebanon. UN 49 - وعلى خلفية ذلك، دعت السلطات السورية، بما في ذلك سفير الجمهورية العربية السورية في لبنان، الحكومة اللبنانية إلى اتخاذ إجراءات حازمة لوقف تهريب السلاح، مؤكدة أن المسؤولية في هذا الصدد تقع بشكل رئيسي على عاتق لبنان.
    10. Again expresses its special alarm at all internal embargoes which permit essentially no exceptions for humanitarian needs and which prevent the equitable enjoyment of basic foodstuffs and medical supplies, and calls upon Iraq, which has sole responsibility in this regard, to remove them and to take steps to cooperate with international humanitarian agencies in the provision of relief to those in need throughout Iraq; UN ٠١- تعرب مرة أخرى عن جزعها بصفة خاصة إزاء جميع عمليات الحظر الداخلي، التي لا تسمح في جوهرها باستثناءات في صدد الاحتياجات الانسانية والتي تحول دون تحقيق الانصاف في التمتع بالمواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب الى العراق الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الصدد أن ينهي حالات الحظر هذه ويتخذ خطوات للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    Migration management is in fact an extremely complex series of processes which go well beyond unilateral punitive measures and control. States of origins, transit and destination, international and regional organizations, financial institutions, NGOs, the private sector and the civil society at large share responsibility in this regard. UN وإدارة الهجرة هي في الواقع سلسلة من الإجراءات المعقدة للغاية التي تتجاوز إلى حد كبير التدابير العقابية الأحادية وتدابير المراقبة إذ يتقاسم المسؤولية في هذا الصدد بلدان المنشأ، وبلدان المرور العابر (الترانزيت)، وبلدان المقصد، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات المالية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني بأسره.
    9. Calls upon the parties to guarantee the safety of personnel of the Mission without prejudice to its freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN 9 - يهيب بالأطراف أن تكفل سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية عن ذلك تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    The South African Government carries the heaviest responsibility in this regard. UN وحكومة جنوب افريقيا تتحمل أكبر مسؤولية في هذا الصدد.
    The Security Council must exercise its role and responsibility in this regard. UN ولا بد لمجلس الأمن أن يؤدي دوره ويضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد