ويكيبيديا

    "responsibility under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية بموجب
        
    • بمسؤوليته بموجب
        
    • بالمسؤولية بموجب
        
    • المسؤولية بمقتضى
        
    • مسؤولية بموجب
        
    • مسؤوليتها بموجب
        
    • المسؤولية في إطار
        
    • مسؤوليات بموجب
        
    • مسؤولياتها بموجب
        
    • للمسؤولية بموجب
        
    • المسؤولية الدولية بموجب
        
    • بالمسؤولية الواقعة عليها بموجب
        
    • بالمسؤولية بمقتضى
        
    • بمسؤولية بموجب
        
    • بمسؤولية دولة أخرى بموجب
        
    This concept undoubtedly covers most entities for which issues of responsibility under international law are likely to occur. UN والمفهوم يشمل بلا شك معظم الكيانات التي يحتمل أن تنشأ بشأنها مسائل المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The Special Rapporteur had successfully balanced the similarities and differences between the two subjects of responsibility under international law. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص قد وازن بنجاح بين أوجه التماثل والاختلاف في موضوعيْ المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The selection process of the Secretary-General is a good example of the Council assuming its responsibility under the Charter and working with the General Assembly. UN وتعد عملية اختيار الأمين العام مثالا جيدا على اضطلاع المجلس بمسؤوليته بموجب الميثاق، وتعاونه مع الجمعية العامة.
    4. Any State or international organization entitled to invoke responsibility under the preceding paragraphs may claim from the responsible international organization: UN 4 - يجوز لأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تحتج بالمسؤولية بموجب الفقرات الواردة أعلاه، أن تطلب المنظمة الدولية المسؤولة بما يلي:
    The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. UN وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة.
    On the other hand, mere incitement or encouragement, unaccompanied by aid or assistance, is not enough to give rise to responsibility under this article. UN ومن جهة أخرى، لا يكفي مجرد التحريض أو التشجيع، دون أن تصحبه معونة أو مساعدة، لترتيب مسؤولية بموجب هذه المادة.
    It would be appropriate for the High Contracting Parties to assume their responsibility under the Convention. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    However, the judicial or arbitral decisions in question do offer some elements of interest for the study of responsibility under international law. UN غير أن القرارات القضائية أو التحكيمية المعنية تتيح فعلاً بعض العناصر المفيدة لدراسة المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. UN وإلا، يكون بإمكان الدولة أن تتفادى المسؤولية بموجب القانون الدولي لمجرد الاحتجاج بقانونها الداخلي.
    Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. UN ولو كان الأمر كذلك لأمكن للدولة أن تتنصل من المسؤولية بموجب القانون الدولي بمجرد الاحتجاج بالقانون الداخلي.
    She recalls the State party's argument that it has no responsibility under the Convention in relation to any violations thereof, including female genital mutilation, which may occur in another country. UN وتذكِّر بأن الدولة الطرف احتجّت بعدم تحمل المسؤولية بموجب الاتفاقية عن أي انتهاكات لهذه الاتفاقية قد تحدث في بلد آخر، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It does not speak of violations under the jus in bello, which would have engaged Iraq's responsibility under international humanitarian law and human rights law. UN وهو لا يشير إلى انتهاكات تقع تحت طائلة قانون وقت الحرب، التي كان من شأنها أن تحمل العراق المسؤولية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    responsibility under international law UN المسؤولية بموجب القانون الدولي
    However, we regret that the Council has not been able to fully meet its responsibility under the United Nations Charter of effectively monitoring and organizing the work of its functional commissions. UN بيد أننا نأسف لأن المجلس لم يتمكن من الوفاء تماماً بمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في رصد أعمال لجانه الوظيفية وتنظيمها بفعالية.
    In fulfilment of his responsibility under rule 11, an addendum to the basic list is issued weekly, making reference to those items on which further action has been taken by the Council during the week covered or indicating that there has been no change during that period. UN ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    4. A State or an international organization entitled to invoke responsibility under paragraphs 1 to 3 may claim from the responsible international organization: UN 4- يجوز لأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تحتج بالمسؤولية بموجب الفقرات 1 إلى 3 أن تطلب من المنظمة الدولية المسؤولة ما يلي:
    Moreover, the draft did not make it clear if States bore the same responsibility under draft article 15, paragraph 1, as under paragraph 2. UN وفضلا عن ذلك، لم يوضح مشروع المادة ما إذا كانت الدول تتحمل نفس المسؤولية بمقتضى الفقرة 1 من مشروع المادة 15 كما تتحملها بمقتضى الفقرة 2.
    If a person is lawfully expelled or extradited, the State party concerned will not generally have responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that may later occur in the other jurisdiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    It is recommended that the General Assembly exercise its responsibility under the Charter to examine the prevention of violent conflicts between States and nations. UN ويوصى بأن تمارس الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة لدراسة منع الصراعات العنيفة بين الدول والأمم.
    Whether the arguments derived from these cases can be applied to responsibility under international law must be thoroughly explored before they can be referred to in the present context. UN ومن المتعين القيام بدراسة شاملة لمسألة ما إذا كانت الحجج المستمدة من هذه القضايا يمكن تطبيقها على المسؤولية في إطار القانون الدولي قبل إدراجها على سبيل الإحالة في السياق الحالي.
    Occupation incurred responsibility under international law. UN وأكد أن الاحتلال يحمّـل مسؤوليات بموجب القانون الدولي.
    The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is, however, also presented for review and approval by the General Assembly. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    As a consequence, the effect of the reservation is that the United Kingdom incurs no responsibility under the Convention. UN ويكون أثر التحفظ نتيجة لذلك هو عدم تحمل المملكة المتحدة للمسؤولية بموجب الاتفاقية.
    Should a breach of an international obligation be committed by a State in this capacity, the State would not incur international responsibility under the present article, but rather under the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN والدولة التي تنتهك التزاماً من التزاماتها الدولية بصفتها هذه لا تتحمل المسؤولية الدولية بموجب هذه المادة وإنما بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياًّ.
    By failing to meet this obligation, the State party has also failed to fulfil its responsibility under article 13 of the Convention to guarantee the right of the complainant to lodge a complaint, which presupposes that the authorities provide a satisfactory response to such a complaint by launching a prompt and impartial investigation. UN ونظراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزامها هذا، فإنها أخلت كذلك بالمسؤولية الواقعة عليها بموجب المادة 13 من الاتفاقية بأن تكفل لصاحب الشكوى حقه في تقديم شكوى، وهو واجب يفترض أن تقدم السلطات الرد المناسب على مثل هذه الشكوى عن طريق بدء إجراء تحقيق فوري ونزيه().
    However, it should perhaps be confined to cases in which the injured State was not in a position to exercise its right to invoke responsibility under draft article 49. UN وربما كان ينبغي قصرها على الحالات التي لا تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    It was not an advisory body but was entrusted with responsibility under the Covenant to monitor compliance by States parties with the Covenant's provisions. UN فاللجنة ليست هيئة استشارية وإنما هي هيئة منوطة بمسؤولية بموجب العهد لرصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    2. A State entitled to invoke responsibility under paragraph 1 may seek from the responsible State: UN 2- يجوز للدولة التي يحق لها أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى بموجب الفقرة 1 أن تطلب من الدولة المسؤولة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد