ويكيبيديا

    "responsibility within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية داخل
        
    • المسؤولية في
        
    • المسؤوليات داخل
        
    • المسؤولية ضمن
        
    • مسؤوليته داخل
        
    • مسؤوليتها في إطار
        
    • المسؤولية فيها
        
    Roles and lines of responsibility within Government, including for human rights issues, should be clarified. UN ويجب توضيح اﻷدوار وحدود المسؤولية داخل الحكومة، في هذا المجال وفي مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً.
    Such disputes might concern determination of responsibility within a State, extent of damage within and outside a State and identification of victims or, where the environment had been harmed, the recipient of compensation. UN وقد تتعلق هذه المنازعات بتحديد المسؤولية داخل دولة ما، أو مدى الضرر داخل وخارج دولة ما، أو تحديد الضحايا، أو، إذا تضررت البيئة، من سيتلقى التعويض.
    This gives women equal opportunities to ascend to positions of responsibility within the organisations and/or private sector companies. UN وهذا يعطي المرأة فرصا متساوية للترقي للمناصب ذات المسؤولية داخل المنظمات و/أو شركات القطاع الخاص.
    The police force in the latter district had been reorganized in 2009 with the aim of promoting increased responsibility within the police hierarchy. UN وقال إن قوة الشرطة قد أُعيد تنظيمها في المقاطعة الأخيرة عام 2009 بهدف زيادة تعزيز المسؤولية في تراتبية الشرطة.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report in detail on the delineation of responsibility within the Organization in his next report on the pattern of conferences. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً مفصلاً عن تحديد المسؤوليات داخل المنظمة في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    10. The Committee points out that insufficient information was provided on the effective level of participation of members of national and ethnic minorities in State institutions and other sectors and on the number of people, including women of non-Uzbek ethnic origin occupying positions of responsibility within the State party's judiciary, administrative and political institutions and private sectors. UN 10- وتشير اللجنة إلى عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المستوى الفعلي لمشاركة أفراد الأقليات الوطنية والإثنية في مؤسسات الدولة والقطاعات الأخرى، وبشأن عدد الأشخاص، بمن فيهم النساء من أصل إثني غير أوزبكي، الذين يشغلون مناصب المسؤولية ضمن مؤسسات القضاء والإدارة والسياسة والقطاع الخاص.
    It was a matter of record that the Lord Chancellor, who had been one of the main architects of the Human Rights Act, took a personal and serious interest in the human rights agenda and that he was delighted to have responsibility within the Government. UN ومن المعروف أن وزير العدل الذي كان من المهندسين الرئيسيين لقانون حقوق الإنسان يهتم اهتماماً شخصياً وجاداً بجدول أعمال حقوق الإنسان وأنه مسرور لحمل هذه المسؤولية داخل الحكومة.
    To meet these challenges will require adequate human and financial resources, including country-level capacities and strong collective partnership with shared responsibility within the coalition. UN وتستلزم مواجهة هذه التحديات توافر الموارد البشرية والمالية الكافية، بما في ذلك القدرات المتاحة على المستوى القطري، ووجود شراكة جماعية قوية في ظل تقاسم المسؤولية داخل الإئتلاف القائم.
    Throughout the 1990s significant legislative reforms were implemented and new legislation adopted on equality and equal responsibility within the family, the right of women to physical integrity, and equality of citizenship. UN وبالفعل، تم تنفيذ إصلاحات تشريعية هامة وسن قوانين جديدة على مدى التسعينات لتكريس المساواة والمشاركة في المسؤولية داخل الأسرة، وحق المرأة في السلامة البدنية وفي المساواة في شؤون المواطَنة.
    69. The following table summarizes the distribution of the proposed new posts among areas of responsibility within the Division of Regional Operations. UN 69 - ويوجز الجدول التالي توزيع الوظائف الجديدة المقترحة فيما بين مجالات المسؤولية داخل شعبة العمليات الإقليمية.
    It is in the interest of us all to further strengthen the effectiveness of the United Nations and to ensure greater transparency in the decision-making process, accountability in performance and shared responsibility within the Organization. UN وإنه لمن مصلحتنا جميعا أن نعزز فعالية الأمم المتحدة ونكفل قدرا أكبر من الشفافية في عملية صنع القرار فيها والخضوع للمساءلة عن الأداء وتشاطر المسؤولية داخل المنظمة.
    Was the Secretariat suggesting that the Assembly should not therefore examine lines of responsibility within that Department and conduct investigations accordingly? UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تلمح إلى أنه لا ينبغي أن تقوم الجمعية العامة، بناء على ذلك، بفحص حدود المسؤولية داخل تلك الإدارة، وبإجراء تحقيقات وفقا لذلك.
    The matrix further identified the " sphere of influence " of the company, identifying layers of responsibility within the company, within the value chain and within society. UN كما تحدد المصفوفة " دائرة نفوذ " الشركة، ومستويات المسؤولية داخل الشركة وضمن سلسلة القيم والمجتمع.
    67. Member States' contributions to the budget of the Organization must be determined by capacity to pay, rather than potential alternative considerations such as responsibility within the Organization. UN 67 - وأكد أن اشتراكات الدول الأعضاء في ميزانية المنظمات يجب أن تحددها القدرة على الدفع، بدلا من اعتبارات بديلة محتملة مثل المسؤولية داخل المنظمة.
    The Framework, inspired by current best practices in gender mainstreaming within the United Nations system, offers baseline definitions of key concepts, proposes guiding principles for action and spells out the lines of responsibility within the organization to mainstream gender throughout its programmes. UN وهذا الإطار يسترشد بالممارسات الجيدة الراهنة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة، ويوفر تعريفات خط الأساس لمفاهيم أساسية، ويقترح مبادئ توجيهية لما يلزم من إجراءات ويضع تفاصيل خطوط المسؤولية داخل المنظمة بغرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل برامجها.
    The efforts of the least developed countries should be supported by a spirit of shared responsibility within the context of a genuine partnership. UN ومن الخليق بجهود أقل البلدان نموا أن تحظى بالدعم اللازم من منطلق تقاسم المسؤولية في سياق شراكة حقيقية.
    A distinction must be drawn between the above agreements and the attribution of responsibility within the European Union. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    These youths are often blamed for their lack of participation and responsibility within their community which in turn leads them to be marginalized and excluded. UN غالبا ما يلام هؤلاء الشباب لعدم انخراطهم وتحملهم المسؤولية في مجتمعاتهم المحلية ما يؤدي إلى تهميشهم فاستبعادهم.
    Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. UN وتعد المساواة الجنسانية التي تقر بدور العناية التقليدي الذي تؤديه النساء، وتحترم هذا الدور وتقدِّره، أمراً ضرورياً لتشجيع تقاسم المسؤوليات داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    (10) The Committee points out that insufficient information was provided on the effective level of participation of members of national and ethnic minorities in State institutions and other sectors and on the number of people, including women of non-Uzbek ethnic origin occupying positions of responsibility within the State party's judiciary, administrative and political institutions and private sectors. UN 10) وتشير اللجنة إلى عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المستوى الفعلي لمشاركة أفراد الأقليات القومية والإثنية في مؤسسات الدولة والقطاعات الأخرى وبشأن عدد الأشخاص، بمن فيهم النساء من أصل إثني غير أوزبكي، الذين يشغلون مناصب المسؤولية ضمن مؤسسات القضاء والإدارة والسياسة والقطاع الخاص.
    It contends that even if the complainant could be considered to have been a member of the Musavat party, he could not be considered to be a prominent person at risk from the authorities based on his activities and level of responsibility within the party, including the Musavat newspaper. UN وتؤكد أنه حتى لو أمكن اعتبار أن صاحب الشكوى كان عضواً في حزب " المساواة " ، لا يمكن اعتباره شخصية بارزة معرضة للخطر من جانب السلطات على أساس أنشطته ومستوى مسؤوليته داخل الحزب، بما في ذلك في صحيفة " المساواة " .
    In that regard we believe that the current scale of assessments needs to be adjusted to be more balanced, taking into account each country's status and level of responsibility within the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن بأن الجدول الحالي للأنصبة المقررة بحاجة إلى التعديل كي يصبح أكثر توازنا، مع مراعاة مركز كل دولة ومستوى مسؤوليتها في إطار الأمم المتحدة.
    Moreover, the Ministry of Education is working to achieve equal access to positions of responsibility within the educational system. UN ومن جهة أخرى تستهدف وزارة التعليم الوطني تحقيق تكافؤ الفرص في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد