ويكيبيديا

    "responsible for conducting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولة عن إجراء
        
    • المسؤولية عن إجراء
        
    • مسؤولية إجراء
        
    • المسؤول عن إجراء
        
    • بمسؤولية إجراء
        
    • المكلفة بإجراء
        
    • مسؤولة عن إجراء
        
    • مسؤول عن إجراء
        
    • مسؤولا عن إجراء
        
    • المسؤولة عن الاضطلاع
        
    • المسؤولة عن القيام
        
    • المكلف بإجراء
        
    • بمسؤولية اجراء
        
    • مكلفة بإجراء
        
    • مكلفة بالقيام
        
    The Secretariat informed the Committee of the progress achieved in establishing the timelines and parties responsible for conducting the assessment. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بالتقدم المحرز في وضع الجداول الزمنية وتحديد الأطراف المسؤولة عن إجراء التقييم.
    It believed that this decision should be taken into account by the agencies responsible for conducting and implementing the results of surveys of best prevailing conditions of employment at other locations. UN وهي ترى ضرورة مراعاة هذا القرار من جانب الوكالات المسؤولة عن إجراء وتنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط التوظيف السائدة في المواقع الأخرى.
    The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the four anti-discrimination ordinances. UN وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية والنظر في الشكاوى وتشجيع المصالحة بين المتنازعين وتقديم المساعدة إلى المتظلمين عملاً بالقوانين الأربعة المتعلقة بعدم التمييز.
    They should clearly establish an entity responsible for conducting investigations into reported incidents. UN وينبغي أن تعين بوضوح هيئة تتولى مسؤولية إجراء التحقيقات في ما يبلغ عنه من حوادث.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management was responsible for conducting and coordinating local salary surveys at some 160 non-Headquarters duty stations. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية هو المسؤول عن إجراء وتنسيق الدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية في نحو 160 من مراكز العمل خارج المقر.
    They emphasized that senior managers should be responsible for conducting quality evaluations at the country office level. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية.
    5. Special training for local authorities responsible for conducting social surveys needed for authorization of minimum income, in order to avoid hostile or racist reactions. UN 5- توفير تدريب خاص للسلطات المحلية المكلفة بإجراء التحقيقات الاجتماعية لمنح الحدود الدنيا من الدخل، من أجل تجنب ردود فعل الرفض أو ردود الفعل الإثنية.
    Currently, Executive Offices are responsible for conducting exit surveys and forwarding the results to the Office of Human Resources Management. UN والمكاتب التنفيذية هي حاليا مسؤولة عن إجراء الاستقصاءات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإرسال النتائج إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    It was recommended that the entity responsible for conducting the assessment should be enabled to draw on sufficient and independent legal expertise, including from outside the system, and that it should be given an adequate amount of time. UN وأُوصي بتمكين الجهة المسؤولة عن إجراء التقييم من الاستعانة بخبرات قانونية مناسبة ومستقلة، بما في ذلك من خارج النظام، وبإعطائها مهلة كافية من الوقت.
    The tragedy in Fukushima confirms the need to strengthen United Nations agencies responsible for conducting scientific assessments of the consequences and effects of atomic radiation and deriving effective ways to overcome them. UN لقد أكدت مأساة فوكوشيما الحاجة إلى تعزيز وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن إجراء التقييم العلمي لتداعيات وآثار الإشعاع النووي وإيجاد الوسائل الفعالة للتغلب عليها.
    Government agencies responsible for conducting AD investigations have faced difficulties in getting the domestic wholesale price in the country of origin of the allegedly dumped product. UN وواجهت وكالات الحكومة المسؤولة عن إجراء التحقيقات في إجراءات مكافحة الإغراق صعوبات في الحصول على سعر الجملة المحلي في بلد منشأ المنتج المزعوم إغراقه.
    The National Committee on International Humanitarian Law, established in 2007, was responsible for conducting research on and coordinating the dissemination and implementation of such law. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشئت في عام 2007، المسؤولية عن إجراء البحوث المتعلقة بهذا القانون وتنسيق نشره وتنفيذه.
    The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). UN وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية ومعالجة الشكاوى وتشجيع المصالحة بين الأطراف المتنازعة وتقديم المساعدة للمتضررين عملاً بقانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس وقانون مكافحة التمييز ضد المعوقين وقانون مكافحة التميز على أساس الوضع العائلي.
    The centres are responsible for conducting mission specific training needs assessments, with support provided by the Integrated Training Service. UN وتتولى المراكز مسؤولية إجراء تقييمات لاحتياجات التدريب مخصصة لبعثات بعينها، بدعم من دائرة التدريب المتكامل.
    Under the Uruguayan judicial system, the person responsible for conducting an investigation was the judge hearing the case and prosecutors were not involved. UN وينص النظام القضائي في أوروغواي على أن الشخص المسؤول عن إجراء التحقيق هو القاضي الذي ينظر القضية، وعلى أن ليس للمدعين العامين دخل في هذا الشأن.
    They emphasized that senior managers should be responsible for conducting quality evaluations at the country office level. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية.
    54. In reply to a question concerning inquiries into allegations of torture and ill-treatment suffered by detainees, he said that the police were responsible for conducting such inquiries. UN ٤٥- ورداً على سؤال يتعلق بالتحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها المعتقلون، قال السيد فرنيه سابويا إن الشرطة هي المكلفة بإجراء هذه التحقيقات.
    It is also responsible for conducting epidemiological studies and monitoring the use of psychological methods, etc. UN كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ.
    responsible for conducting the judicial reform of 2006, when 16 city and county courts were transformed into 4 county courts. UN مسؤول عن إجراء الإصلاح القضائي لعام 2006 عندما حُولت 16 من محاكم المدينة والمقاطعة إلى 4 محاكم للمقاطعة.
    Accordingly, the Office of Human Resources Management is no longer responsible for conducting sexual harassment investigations Secretariat-wide. UN وبناء عليه، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يعد مسؤولا عن إجراء التحقيقات في التحرش الجنسي على نطاق الأمانة العامة.
    List of agencies responsible for conducting counter-terrorism related activities: UN قائمة الوكالات المسؤولة عن الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بمكافحة الإرهاب():
    With regard to pre-mutual legal assistance requests and law enforcement cooperation, the identification of competence depends on the authority responsible for conducting a similar procedure in Brazil. UN وفيما يتعلق بالطلبات السابقة على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون، فإنَّ تحديد الاختصاص يتوقف على السلطة المسؤولة عن القيام بالإجراءات المماثلة في البرازيل.
    Final report prepared by the Special Rapporteur responsible for conducting a detailed study of the universal implementation of UN التقرير النهائي الذي أعده المقرر الخاص إيمانويل ديكو المكلف بإجراء دراسة مفصلة
    With the exception of the coordinator at Geneva, regional coordinators will also be responsible for conducting local work-flow analysis, a task it was previously planned to contract out. UN وباستثناء المنسق الموجود في جنيف، سيضطلع المنسقون الاقليميون أيضا بمسؤولية اجراء تحليلات لتدفق العمل المحلي، وهي المهام التي كان مخططا من قبل أن يتم التعاقد عليها.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure the earliest possible ratification of the Optional Protocol to the Convention and establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention with a view to preventing torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (22) The State party is invited to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible and to establish a national mechanism responsible for conducting periodic visits in all places of detention in order to prevent torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment. UN (22) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدّق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وإلى إنشاء آلية وطنية مكلفة بالقيام بزيارات دورية إلى جميع أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد