ويكيبيديا

    "responsible use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستخدام المسؤول
        
    • المسؤولية في استخدام
        
    • الاستعمال المسؤول
        
    • بالاستخدام المسؤول
        
    • الاستخدام المتسم بالمسؤولية
        
    • والاستخدام المسؤول
        
    • الاستعمال المتسم بالمسؤولية
        
    • الممارسة المسؤولة
        
    • التحلي بالمسؤولية في استخدام
        
    • مسؤولة في الاستخدام
        
    • استخداماً مسؤولاً
        
    • استخداما مسؤولا
        
    • للاستخدام المسؤول
        
    Our challenge, therefore, is to find a balance between the responsible use of living marine resources and conservation. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجهنا هو إقامة توازن بين الاستخدام المسؤول لموارد العيش البحرية وحفظها.
    These practices promote the responsible use of agricultural inputs in a more efficient and cost-effective way for farmers and the environment. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    Verification and compliance had tomust be improved and responsible use of nuclear energy by all States had to be fostered. UN ويجب أن يحسَّن التحقق والامتثال وأن يعزز الاستخدام المسؤول للطاقة النووية من قِبل جميع الدول.
    This role does not require input from the Human Rights Council itself, and we are pleased to see that the Assembly has made responsible use of its competence today. UN وهذا الدور لا يتطلب مساهمة من مجلس حقوق الإنسان نفسه وقد أسعدنا أن الجمعية العامة قد تحلت بروح المسؤولية في استخدام تلك الصلاحيات اليوم.
    The IAEA remains the best qualified forum to ensure responsible use of the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy. UN وتظل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أفضل منتدى مؤهل لضمان الاستعمال المسؤول للحقوق غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    (i) Aims and purposes: Computer Professionals for Social Responsibility (CPSR) is a global organization promoting the responsible use of computer technology. UN ' 1` الأهداف والمقاصد: جمعية المهنيين المختصين بالحاسوب من أجل المسؤولية الاجتماعية منظمة عالمية تنهض بالاستخدام المسؤول لتكنولوجيا الحاسوب.
    The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    The purpose of the seminar was to find ways and means to ensure responsible use of the Internet. UN وتمثﱠل هدف الحلقة الدراسية في التوصل إلى سبل ووسائل لتأمين الاستخدام المسؤول لﻹنترنت.
    That problem, ultimately, must be solved at the human level with a responsible use of freedom. UN ويجب حل تلك المشكلة في نهاية المطاف على المستوى اﻹنساني مع الاستخدام المسؤول للحرية.
    Throughout the debate, the responsible use and sustainable development of ocean resources was highlighted. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    Its focus on the responsible use of resources and attention to waste, fraud and mismanagement enhanced the integrity and accountability in the Organization. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    The responsible use of fisheries resources is, however, no less important than combatting the threat of marine pollution. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    The Act provides for freedom of expression in so far as this is consonant with the responsible use of the media. UN وينص القانون على حرية التعبير طالما كان هذا منسجماً مع الاستخدام المسؤول لوسائط الاعلام.
    The basic question which we must all face today is the responsible use of freedom, in both its personal and its social dimensions. UN والمسألة اﻷساسية الواجب مواجهتها اليوم هي الاستخدام المسؤول للحرية في بعديها الشخصي والاجتماعي.
    In accordance with article 9 of the Constitution of the Plurinational State of Bolivia, the responsible use of natural resources, the promotion of industrialization and the conservation of the environment for the welfare of current and future generations are among the purposes and functions of the State. UN ووفقا للمادة 9 من دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فإن التحلي بروح المسؤولية في استخدام الموارد الطبيعية، وتشجيع التصنيع والمحافظة على البيئة من أجل رعاية الجيل الحالي والأجيال المقبلة هي من بين مقاصد ومهام الدولة.
    14. Further invites Governments to encourage Internet service providers to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of the Internet with a view to eliminating trafficking in women and children, in particular girls; UN 14 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير فرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    Price rises are likely to be effective only in the context of institutional reforms that encourage efficient allocation and services and broader socio-economic development which fosters both responsible use and the ability to pay. The transition will require time and careful management. UN ومن المرجح أن لا تكون زيادات اﻷسعار فعالة إلا في سياق إصلاحات مؤسسية تشجع التوزيع الكفؤ والخدمات الكفؤة ومزيدا من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تعزز كلا الاستعمال المسؤول والقدرة على الدفع.
    While it could be concluded that responsible use of AVM could limit the humanitarian impact, the European Union believes that it does not seem appropriate to concentrate only on exploring provisions on responsible use. UN وبرغم أنه يمكن استنتاج أن الاستعمال المسؤول للألغام المضادة للمركبات يمكن أن يحد من الآثار الإنسانية فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه لا يبدو من المناسب التركيز فقط على استطلاع الأحكام المتعلقة بالاستعمال المسؤول.
    The States members of the Caribbean Community are committed to the responsible use and sustainable development of the resources of the oceans and seas. UN والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بالاستخدام المسؤول لموارد البحار والمحيطات وتنميتها المستدامة.
    The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    Whereas education builds self-control, respect for others and responsible use of sexuality, the widespread availability of online sexual content encourages harmful sexual activity. UN ففي حين أن التعليم يبني ضبط النفس، واحترام الآخرين، والاستخدام المسؤول للنشاط الجنسي، إلا أن التوافر الواسع النطاق للمواد الجنسية على الإنترنت يشجع على النشاط الجنسي الضار.
    Governments and civil society, especially non-governmental organizations, were further invited, consistent with freedom of expression, to promote the responsible use of new information technologies, in particular the Internet, to prevent trafficking in women and girls. UN ودعت كذلك الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير، بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة وخاصة شبكة اﻹنترنت لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    The Holy See can only interpret such terms as " women's right to control their sexuality " , " women's right to control ... their fertility " or " couples and individuals " as referring to the responsible use of sexuality within marriage. UN ولا يستطيع الكرسي الرسولي أن يفسر مصطلحات مثل " حق المرأة في التحكم في شؤونها الجنسية " أو " حق المرأة في أن تسيطر ... على خصوبتها " أو " اﻷزواج واﻷفراد " إلا على اعتبار أنها تشير إلى الممارسة المسؤولة للجنس في إطار الزواج.
    694. The Ministers called for the responsible use and treatment of information by the media in accordance with codes of conduct and professional ethics Media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. UN 694- دعا الوزراء إلى التحلي بالمسؤولية في استخدام ومعاملة المعلومات في الإعلام وفقاً لمدونات قواعد السلوك وأخلاقيات المهنة. وتتحمل وسائط الإعلام بكافة أشكالها دوراً مهماً في مجتمع المعلومات وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً مسانداً في هذا المضمار.
    To request Parties to urge enterprises subject to their jurisdiction to apply responsible use practices as described by the n-PB task force in its 2001 report in cases where n-PB must be used, as far as technically and economically feasible, UN 3 - يطلب إلى الأطراف أن تحث المؤسسات الخاضعة لولايتها تطبيق ممارسات مسؤولة في الاستخدام على النحو الذي وصفته فرقة العمل المعنية ببروميد البروبيل - ن في تقريرها لعام 2001 في حالات الاضطرار إلى استخدام بروميد البروبيل - ن، وذلك ما أمكن تقنياً واقتصادياً؛
    20. The primary responsibility for prudent debt management and for responsible use of external financial resources rests with national Governments. UN 20- تقع المسؤولية الرئيسية عن إدارة الديون إدارة حكيمة واستخدام الموارد المالية الخارجية استخداماً مسؤولاً على عاتق الحكومات الوطنية.
    After all, scarce resources should be allocated primarily to programmes and initiatives that have demonstrated effectiveness and responsible use of their budgets. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تخصص الموارد الشحيحة في المقام الأول للبرامج والمبادرات التي ثبتت فعاليتها، والتي استُخدمت ميزانياتها استخداما مسؤولا.
    Digital literacy skills lead to stronger creativity, self-expression and improved interpersonal relations, and provide a foundation for the responsible use of technologies. UN وتؤدي مهارات محو الأمية الرقمية إلى تعزيز الإبداع والتعبير عن الذات وتحسين العلاقات بين الأشخاص، وتوفر أساسا للاستخدام المسؤول للتكنولوجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد