Trinidad and Tobago stated its hope that development partners would be responsive to the needs of that highly vulnerable State. | UN | وأعربت ترينيداد وتوباغو عن أملها في أن يكون الشركاء في التنمية أكثر استجابة لاحتياجات تلك الدولة الضعيفة جداً. |
The effort to reduce dropout rates has accompanied the drive to make the curriculum more responsive to the needs of students. | UN | واقترنت الجهود الرامية إلى الحد من معدلات التسرب بدافع جعل المناهج الدراسية أكثر استجابة لاحتياجات الطلاب. |
We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. | UN | وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع. |
Stressing the importance of participatory public administration responsive to the needs of the people, and good governance, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد، |
Inequitable health systems are not responsive to the needs of the poor. | UN | فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء. |
The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. | UN | وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا. |
The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. | UN | ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين. |
A dynamic private sector requires a government that fosters economic growth and is more responsive to the needs of people living in poverty. | UN | ويحتاج قيام قطاع خاص دينامي إلى حكومة تعزز النمو الاقتصادي وتكون أكثر استجابة لاحتياجات الذين يعيشون في ربقة الفقر. |
The aim is to make it more responsive to the needs of industry and clients. | UN | والهدف من ذلك هو جعل هذا النظام أكثر استجابة لاحتياجات الصناعة والزبائن. |
Proposed legislation is intended to make the law more responsive to the needs of spouses and children. | UN | وتتوخى التشريعات المقترحة جعل القانون أكثر استجابة لاحتياجات الأزواج والأبناء. |
In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor. | UN | وقد انصب تركيز الحوار بوجه خاص، على بحث ما إذا كان من الممكن جعل القطاع الخاص قطاعاً أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء والطريقة التي يتم بها ذلك. |
The long-term objective is a better-focused and stronger ECA, more effective in its partnership with other organizations, and more responsive to the needs of its member States. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل في جعل اللجنة لجنة أكثر تركيزاً وقوة، وأشد فعالية في شراكتها مع المنظمات الأخرى، وأكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها. |
We want a State that is responsive to the needs of its citizens and communities. | UN | نريد دولة تستجيب لاحتياجات مواطنيها، ومجتمعاتها المحلية. |
Fourth, investment policies and procedures were not responsive to the needs of small and medium-sized investors. | UN | وهناك، رابعاً، السياسات والإجراءات الاستثمارية التي لا تستجيب لاحتياجات المستثمرين الصغار والمتوسطين. |
It should be responsive to the needs of all countries, taking into account the specific needs of developing countries including the means of implementation. | UN | ولا بد أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما فيها وسائل التنفيذ. |
The least developed countries have the primary responsibility to put in place effective policies that are responsive to the needs of all their citizens. | UN | وتقع على عاتق أقل البلدان نموا المسؤولية الأساسية عن وضع سياسات فعالة تلبي احتياجات جميع مواطنيها. |
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. | UN | وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
Viet Nam will continue to contribute to efforts aimed at making the United Nations more democratic, more effective and more responsive to the needs of the peoples of the world. | UN | وفييت نام ستواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية وأكثر استجابة لحاجات شعوب العالم. |
Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy. | UN | وعلى ذلك فإن اﻷمر يقتضي جعل نظم التعليم الحالية أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الوطني. |
However, an equitable international system responsive to the needs of all countries and people is not beyond our reach. | UN | غير أن النظام الدولي العادل الذي يلبي احتياجات جميع البلدان والشعوب ليس بعيدا متناولنا. |
Available data indicate that the choice and design of projects are becoming increasingly responsive to the needs of women. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن اختيار وتصميم المشاريع يصبح بصورة متزايدة أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples. | UN | ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب. |
That chapter should assist Governments in tailoring programmes that are responsive to the needs of particular sectors of society, including indigenous people, older people and people with disabilities. | UN | وينبغي أن يساعــــد هذا الفصل الحكومات في تصميم البرامج التي تستجيب لحاجات قطاعات معينة من المجتمع، بما في ذلــــك السكان اﻷصليون، والمسنون، والمصابون بعجز. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | فالسياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة تشكل أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
One aspect of community policing is the establishment of police-community partnerships and a problemsolving approach responsive to the needs of the community. | UN | ويتمثل أحد جوانب هذا العمل في إنشاء شراكات بين الشرطة والمجتمع المحلي ووضع نهج لتسوية المشاكل يستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي. |
Second, the approach should be balanced, targeted, situation-specific, locally owned, include local synergies and initiatives, and responsive to the needs of rural populations. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون هذا النهج متوازنا ومركزا وملائما لكل حالة بعينها ومملوكا محليا وأن يشمل أوجه التآزر والمبادرات على الصعيد المحلي ويستجيب لاحتياجات السكان الريفيين. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | وتُمثِّل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تلبي حاجات الشعب والبنية الأساسية المُحسَّنة الأسس اللازمة للنمو الاقتصادي المطرد، وللقضاء على الفقر، ولتوفير فرص العمل. |
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used | UN | تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا. |
It has launched a comprehensive reform to make itself more responsive to the needs of these objectives. | UN | وشرعت في إصلاح شامل كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات المتعلقة بهذه الأهداف. |