ويكيبيديا

    "rest of the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقية المجتمع الدولي
        
    • سائر المجتمع الدولي
        
    • باقي المجتمع الدولي
        
    • وسائر المجتمع الدولي
        
    • وبقية المجتمع الدولي
        
    • بقية أعضاء المجتمع الدولي
        
    • سائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    • وباقي المجتمع الدولي
        
    • وسائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    • باقي أعضاء المجتمع الدولي
        
    • بقية أطراف المجتمع الدولي
        
    • بقية حكومات المجتمع الدولي
        
    • لسائر المجتمع الدولي
        
    • وبقية أعضاء المجتمع الدولي
        
    • ولبقية المجتمع الدولي
        
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    In 2004, Afghanistan had been able to join the rest of the international community in committing to the MDGs, with an adjusted target date of 2020. UN وفي سنة 2004، تمكنت أفغانستان من الانضمام إلى بقية المجتمع الدولي في الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية، مع تعديل الموعد المستهدَف في سنة 2020.
    That would serve the interests only of those who prefer to take action outside the Conference, disregarding the interests and the positions of the rest of the international community. UN ولن يخدم هذا سوى مصالح أولئك الذين يحبذون اتخاذ إجراء خارج المؤتمر، متجاهلين مصالح ومواقف بقية المجتمع الدولي.
    The United States would continue its research to identify the most effective methods and to share them with the rest of the international community. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة القيام بأبحاث من أجل التوصل إلى طرق أكثر فعالية، وتنفيذها مع سائر المجتمع الدولي.
    As the Burundians tackled the job in Burundi, the rest of the international community had to stand by their side and deliver on its promise to help deal with the post-conflict situation in a holistic manner. UN وحيث يعالج سكان بوروندي هذه المهمة في بوروندي، يتعيَّن على باقي المجتمع الدولي أن يقف إلى جانبهم وأن يمدهم كما يعد بتقديم المساعدة من أجل مواجهة الحالة بعد انتهاء النزاع بطريقة شاملة.
    We view sport as essential for the promotion of peace and coexistence in our own State, the Middle East and the rest of the international community. UN ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي.
    It was with a sense of accomplishment that India, along with the rest of the international community, welcomed that new country into our fold. UN وبشعور بالإنجاز الذي تحقق، رحبت الهند وبقية المجتمع الدولي بالدولة الجديدة بيننا.
    It is for these reasons that my delegation joins the rest of the international community in supporting the efforts of the United Nations to ensure peace and the resolution of conflicts around the world. UN ولهذا ينضم وفدي إلى بقية المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹرساء السلام وحل الصراعات في كل مكان من العالم.
    We must participate with the rest of the international community in the processes of finding solutions. UN ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول.
    The United Nations is, therefore, the best body to enhance the support needed by developing countries from the rest of the international community. UN ولذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي أفضل هيئة لتعزيز الدعم الذي تحتاجــه البلدان الناميــة من بقية المجتمع الدولي.
    When the elimination of nuclear weapons had taken place, they would have the same status as the rest of the international community. UN وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي.
    We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. UN ويتعين علينا وعلى بقية المجتمع الدولي مضاعفة جهودنا لمواجهة تلك التحديات من خلال التصدي لها بعزم وطيد.
    Indonesia is in full agreement with the rest of the international community on this issue. UN وتتفق إندونيسيا تماما في هذه المسألة مع بقية المجتمع الدولي.
    China will continue to work with the rest of the international community and play a constructive role for a comprehensive, just and lasting solution of the question of the Middle East. UN وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط.
    The African Union was not yet equipped for peacekeeping missions and needed logistical and technical support from the rest of the international community. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ليس مجهزا بعد للاضطلاع ببعثات لحفظ السلام ويحتاج إلى دعم لوجستي وتقني من بقية المجتمع الدولي.
    The Philippines joins the rest of the international community in hailing the adoption of the Rome statute of the International Criminal Court. UN والفلبين تشارك سائر المجتمع الدولي في الترحيب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما.
    The overexploitation of living marine resources as a result of excess fishing capacities continues to be of concern to my country and to the rest of the international community. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي.
    We therefore appeal to the rest of the international community to act in order to stop this evil. UN وبالتالي فإننا نناشد باقي المجتمع الدولي العمل لوقف هذا الشر.
    Crafting partnerships among African countries themselves and between Africa and the rest of the international community is at the core of NEPAD. UN ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة.
    The United Nations and the rest of the international community stand ready to assist the parties in their pursuit of national reconciliation. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    For that reason, Japan will address the issue in the First Committee as well as in the Security Council, together with the rest of the international community. UN لذا فإن اليابان ستقوم بمعالجة المسألة في اللجنة الأولى إضافة إلى مجلس الأمن مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    Our contention is that Uganda, like the rest of the international community, has an obligation to stop this crime against humanity. UN ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    Just as the United Nations and the rest of the international community kept an eye on the 2008 elections in Ghana, I should like to invite you, Mr. President, and all others to come and do the same in connection with the 2012 elections. UN وكما راقبت الأمم المتحدة وباقي المجتمع الدولي انتخابات عام 2008 في غانا أود أن أدعوك، السيد الرئيس، وجميع الأطراف الأخرى لتأتي وتفعل الشيء نفسه في انتخابات عام 2012.
    We welcome the contribution of the African Union to mediation efforts on the continent and call upon the United Nations and the rest of the international community to continue to support African mediation efforts through the provision of related technical support. UN ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم.
    We encourage them to continue to coordinate their efforts with those of the rest of the international community to stabilize Afghanistan. UN ونشجعهم على مواصلة تنسيق جهودهم مع باقي أعضاء المجتمع الدولي لإرساء الاستقرار في أفغانستان.
    Trinidad and Tobago joins the rest of the international community in expressing our profound sorrow at the tragic loss of life suffered most recently by men and women of the United Nations while on a humanitarian mission in Iraq, as a result of the bombing on 19 August 2003 of the United Nations office in Baghdad. UN وتضم ترينيداد وتوباغو صوتها إلى صوت بقية أطراف المجتمع الدولي في الإعراب عن أسفنا العميق للخسائر المأساوية التي لحقت مؤخراً برجال ونساء الأمم المتحدة في أثناء أداء مهمتهم الإنسانية في العراق من جراء تفجير مكتب الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    If it did so, it would be acting in the same lawful and responsible manner as it expected, from its privileged position in the United Nations, of the rest of the international community. UN وإذا فعلت الحكومة البريطانية ذلك فإنها ستكون قد تصرّفت بنفس الأسلوب القانوني والمتسم بالمسؤولية الذي تتوقّع، من موقعها المتميز في الأمم المتحدة، أن تتبعه بقية حكومات المجتمع الدولي.
    It clearly has the resources to be of more use to the rest of the international community. UN من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي.
    The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia. UN وإذ تدرك بوليفيا وبقية أعضاء المجتمع الدولي جيدا الحقيقة المشار إليها أعلاه، فإنه لم يتبق سوى دحض النقاط المحددة التي أثارتها بوليفيا.
    The stabilization and rehabilitation process in Afghanistan is a test for the Organization and for the rest of the international community. UN إن عملية تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل في أفغانستان هي اختبار للمنظمة ولبقية المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد