ويكيبيديا

    "restore state authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استعادة سلطة الدولة
        
    • بسط سلطة الدولة
        
    • واستعادة سلطة الدولة
        
    • إرساء سلطة الدولة
        
    For now, the transitional government's priorities are to restore State authority and peace in the country. UN واليوم، تتمثل أولويات الحكومة الانتقالية في استعادة سلطة الدولة وإرساء السلام مجدداً في البلد.
    In Walikale and Masisi territories, joint operations by the Congolese armed forces and MONUSCO had helped to restore State authority in Pinga. UN وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا.
    It was proposed that the Mission increase its troop presence to provide security coverage so that the Central African Republic authorities could deploy the national police element to provide direct security to the population and subsequently restore State authority. UN واقتُرح أن تزيد البعثة من وجود أفراد قوتها لتوفير التغطية الأمنية حتى تتمكن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من نشر عنصر الشرطة الوطنية لتوفير الأمن المباشر للسكان ثم استعادة سلطة الدولة لاحقا.
    Prefects and subprefects returned to former conflict areas to restore State authority UN عودة الولاة ونواب الولاة إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    MINUSMA supported the return of prefects and subprefects to former conflict areas to restore State authority. UN دعمت البعثة عودة الولاة ونوابهم إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة.
    This requires not only MONUSCO to be more robust and proactive, but also more commitment from the Government to work in partnership with MONUSCO to combat these groups, restore State authority and find durable solutions for former fighters. UN وهذا لا يتطلب أن تكون البعثة أقوى وأكثر فعالية فحسب، وإنما يتطلب أيضا المزيد من الالتزام من جانب الحكومة بالعمل المشترك مع البعثة من أجل التصدي لتلك الجماعات واستعادة سلطة الدولة وإيجاد حلول دائمة للمقاتلين السابقين.
    The mission will continue its efforts to restore State authority in the provinces through activities focused on local administration and, together with the country team, will develop activities aimed at strengthening good governance, including through the establishment of oversight mechanisms, and reinforcing the rule of law. UN وستواصل البعثة جهودها الرامية إلى استعادة سلطة الدولة في المقاطعات من خلال أنشطة تركز على الإدارة المحلية، وسيستحدث المكتب، بالاشتراك مع الفريق القطري، أنشطة ترمي إلى تعزيز الحوكمة الرشيدة، بجملة سبل منها إنشاء آليات للإشراف، وتدعيم سيادة القانون.
    The briefings also covered activities of the MONUSCO force, including the deployment of the Force Intervention Brigade, military operations that were planned to neutralize armed groups and activities aimed at helping to restore State authority in areas cleared of armed groups. UN وشملت الإحاطات أيضاً أنشطة القوة التابع للبعثة، بما في ذلك نشر لواء التدخل التابع لها والعمليات المعتزم تنفيذها للقضاء على الجماعات المسلحة، والأنشطة التي تهدف إلى المساعدة على استعادة سلطة الدولة في المناطق التي أُخرجت منها الجماعات المسلحة.
    The construction of model police stations with the provision of equipment and the selection and training of police officers to staff the stations is an essential step in national efforts to restore State authority and re-establish public security conditions for the population, as well as to create a professional community-based police service. UN ويُعدّ بناء مراكز نموذجية للشرطة وتزويدها بالمعدات واختيار ضباط الشرطة المقرر عملهم في المراكز وتدريبهم، خطوة أساسية في الجهود الوطنية الرامية إلى استعادة سلطة الدولة وإعادة الظروف الأمنية العامة للسكان، فضلا عن إنشاء خدمات شرطية مهنية قائمة على المجتمع المحلي.
    12. Noting progress in the reform of the judiciary, including towards the establishment of the Constitutional Court, the Cour de Cassation and the Conseil d'Etat as envisaged in the Constitution, the Minister of Justice stressed the importance of establishing tribunals in each of the 145 territories to effectively restore State authority and adjudicate disputes at the local level. UN 12 - ولاحظ وزير العدل التقدم في إصلاح جهاز القضاء، بما في ذلك التقدم صوب إنشاء المحكمة الدستورية ومحكمة النقض ومجلس الدولة على النحو المتوخى في الدستور، وشدد على أهمية إنشاء محاكم في كل واحد من الأقاليم الـ 145 من أجل استعادة سلطة الدولة بالفعل والفصل في المنازعات على المستوى المحلي.
    Funding supports UNOCI and United Nations country team efforts to restore State authority and public security, and strengthen national reconciliation, which are well anchored in Government efforts to consolidate peacebuilding and implement its national development plan for 2012-2015. UN ويدعم التمويل جهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري الرامية إلى استعادة سلطة الدولة والأمن العام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وهي جهود وثيقة الصلة بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد بناء السلام وتنفيذ خطة التنمية الوطنية للفترة 2012-2015.
    (c) The Political Affairs Section (10 positions): the Section will assist national and local efforts in promoting the smooth and full implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, in particular through support for governance reforms and electoral processes and by facilitating efforts to restore State authority throughout the national territory of the Central African Republic. UN (ج) قسم الشؤون السياسية (10 وظائف): سيساعد القسم الجهود الوطنية والمحلية في تعزيز التنفيذ السلس والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل، ولا سيما من خلال دعم الإصلاحات في الحوكمة والعمليات الانتخابية وتسهيل الجهود الرامية إلى استعادة سلطة الدولة على كامل التراب الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    42. In view of the ongoing preparation of an integrated strategic framework comprising common United Nations programmes on political, security and humanitarian issues, BINUCA will focus its activities on three main areas: supporting efforts to restore State authority in the provinces, assisting national efforts to strengthen governance mechanisms, and helping to ensure that the population will benefit from the dividends of peace. UN 42 - بالنظر إلى الإعداد الحالي لإطار استراتيجي متكامل يشمل برامج مشتركة للأمم المتحدة بشأن المسائل السياسية والأمنية والإنسانية، سيركز المكتب أنشطته على ثلاثة مجالات رئيسية هي: دعم الجهود الرامية إلى استعادة سلطة الدولة في المقاطعات؛ ومؤازرة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز آليات الحوكمة؛ والمساعدة على ضمان انتفاع السكان من فوائد السلام.
    It will also continue to provide support for efforts to restore State authority in the provinces and promote the rule of law and respect for human rights. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    2.4.1 Préfets and sous-préfets returned to former conflict areas to restore State authority UN 2-4-1 عودة الولاة ونوابهم إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    4. Recalls the need for the Transitional Authorities to restore State authority over the whole territory of the country and underlines in this context the importance of BINUCA's further expansion in the provinces; UN 4 - يشير إلى ضرورة قيام السلطات الانتقالية بإعادة بسط سلطة الدولة على مجموع أراضي البلد، ويؤكد في هذا السياق أهمية زيادة توسيع وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في محافظات البلد؛
    Measures to hold accountable perpetrators of human rights violations and of international humanitarian law and to restore State authority are essential pillars of the Mission's protection of civilians mandate. UN وتعتبر التدابير اللازمة لمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ولإعادة بسط سلطة الدولة ركائز أساسية لولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. UN ولهذا شددوا على ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة البلد في تنفيذ عمليات نزع السلاح تمشيا مع اتفاق واغادوغو الرابع؛ واستعادة سلطة الدولة وإعادة توحيد الاقتصاد؛ وإعداد قائمة الناخبين النهائية؛ وإجراء انتخابات قبل مغادرة عملية الأمم المتحدة.
    51. I am deeply concerned by the absence of a system for the administration of justice in areas under the control of the Forces nouvelles and invite all parties to conflict to expedite the peace process and restore State authority across the country. UN 51 - ويساورني قلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لإقامة العدل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، وأدعو جميع الأطراف في الصراع إلى أن تُعجّل بتنفيذ عملية السلام واستعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    It is the view of the African Union that the time has come to also grant an exemption to the Transitional Federal Government to enable it to establish all-inclusive and effective security and defence forces and foster its efforts to restore State authority. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أنه قد آن الأوان لمنح استثناء أيضا للحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل تمكينها من تشكيل قوات فعالة للأمن والدفاع تضم الجميع تحت لوائها، ومن تعزيز الجهود التي تبذلها في سبيل إعادة إرساء سلطة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد