ويكيبيديا

    "restrict the right of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييد حق
        
    • تقيد حق
        
    • يحد من حق
        
    • يقيّد حق
        
    A few delegations preferred alternative 2 in order to restrict the right of rearrest so as to make seaborn trade more efficient. UN وفضﱠلت بضعة وفود البديل ٢ من أجل تقييد حق تكرار الحجز بغية جعل التجارة المنقولة بحراً أكثر كفاءة.
    The human rights situation had further deteriorated since 2005, when the Government had begun to further restrict the right of its citizens to privacy and basic freedoms. UN وزاد تدهور حالة حقوق الإنسان منذ عام 2005، عندما بدأت الحكومة في زيادة تقييد حق مواطنيها في الخصوصية والحريات الأساسية.
    However, we will not avail ourselves of prejudicial procedures to try to restrict the right of States to speak. UN غير أننا لن نلجأ إلى إجراءات ضارة محاولين تقييد حق الدول في التكلم.
    However, its concern that article 14 might be so interpreted as to restrict the right of parents to give religious education to their children seemed unjustified. UN غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له.
    The Committee is concerned that this provision could restrict the right of any person who claims to have been subjected to torture in the territory of the State party to file a complaint before the competent judicial authorities or to refer the matter to the Committee in accordance with article 22 of the Convention (art. 13). UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا الحكم قد يحد من حق كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب في إقليم الدولة الطرف في تقديم شكوى أمام السلطات القضائية المختصة، أو اللجوء إلى اللجنة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية (المادة 13).
    Moreover, the Israeli army continues to restrict the right of the Palestinians to worship in AlHaram Al-Sharif, as occurred today in Al-Quds AlSharif, and it continues to isolate the city from the rest of the occupied territories. UN ثم إن الجيش الإسرائيلي يواصل تقييد حق الفلسطينيين في التعبد في الحرم الشريف مثلما حدث اليوم في القدس الشريف، وتواصل عزلها للمدينة عن بقية الأراضي المحتلة.
    6. The Estonian authorities have attempted to restrict the right of " non-citizens " to freedom of religion. UN ٦ - كذلك، سعت سلطات أستونيا الى تقييد حق " غير المواطنين " في حرية اعتناق الديانات.
    The Special Rapporteur is concerned at governmental measures to restrict the right of the population of Belarus to receive information and ideas of all kinds, regardless of frontiers. UN ويساوره القلق إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق سكان بيلاروس في تلقي جميع أنواع المعلومات واﻷفكار، دون اعتبار للحدود.
    We should therefore avoid a situation in which measures to preserve the marine environment restrict the right of innocent passage through territorial waters and the freedom of navigation in exclusive economic zones. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نتجنب نشوء حالة تؤدي فيها تدابير الحفاظ على البيئة البحرية إلى تقييد حق المرور البريء في المياه الإقليمية وحرية الملاحة في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    That party is trying to restrict the right of Saharans to participate in the referendum by limiting that right to persons whose names appear in the Spanish census of 1974, a census whose omissions and flaws have been acknowledged by all forums, including the 1990 conference of tribal leaders. UN وفي الواقع، فإن هذا الطرف يحاول تقييد حق الصحراويين في الاشتراك في الاستفتاء لقصره على المقيدين في التعداد اﻷسباني لعام ١٩٧٤، وهو التعداد الذي تعترف جميع اﻷجهزة، بما في ذلك مؤتمر رؤساء القبائل لعام ١٩٩٠ بما يشوبه من ثغرات وعيوب.
    Under the Indian law, no order may be made with respect to any monopolistic or restrictive trade practice to restrict the right of any person to restrain any infringement of a patent, or to attach conditions to a patent licence in respect of acts which, but for the licence, would be an infringement of the patent; the patent must have been granted in India. UN وبموجب القانون الهندي، لا يجوز اصدار أي أمر فيما يتعلق بأي ممارسة تجارية احتكارية أو تقييدية يكون من شأنه تقييد حق أي شخص في منع أي انتهاك للبراءة، أو لفرض شروط على ترخيص البراءة فيما يتعلق بتصرفات كان يمكن أن تعتبر، لولا الترخيص، انتهاكا للبراءة؛ ومن الضروري أن تكون البراءة ممنوحة في الهند.
    176. The Mission recommends that statutory changes should be made so as to heavily restrict the right of private individuals to carry firearms and increase police and customs control, the latter in order to prevent the illegal entry of weapons into Guatemala. UN ١٧٦ - وتوصي البعثة بإجراء تعديلات معيارية، بغية تقييد حق اﻷفراد في حمل اﻷسلحة النارية بشدة وزيادة سيطرة الشرطة والجمارك وخاصة كي تقوم هذه اﻷجهزة بمنع دخول اﻷسلحة غير المشروعة الى البلد.
    The Mission values the administrative and police measures taken to tighten control over the bearing of weapons by private individuals, and reiterates its recommendation that the Government institute statutory changes to heavily restrict the right of private individuals to carry firearms. UN ١٩١ - وتقدر البعثة التدابير المتخذة من جانب الجهات اﻹدارية والشرطة لزيادة المراقبة على حمل اﻷفراد لﻷسلحة وتوصي الحكومة من جديد بإجراء تعديلات دستورية، بغية تقييد حق اﻷفراد في حمل اﻷسلحة النارية بشدة.
    89. Many States parties expressed the view that measures and initiatives aimed at strengthening nuclear safety and security must not be used to deny or restrict the right of developing countries to nuclear energy for peaceful purposes. UN 89 - ورأى العديد من الدول الأطراف أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمان والأمن النوويين يجب ألاّ تُستخدم لإنكار أو تقييد حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The writings of the Argentine jurist, Carlos Calvo, which sought to restrict the right of diplomatic protection, were a response to military interventions in Latin America. UN وكانت كتابات الحقوقي الأرجنتيني كارلوس كالفو، الذي سعى إلى تقييد حق الحماية الدبلوماسية، نتيجة للتدخلات العسكرية في أمريكا اللاتينية().
    38. Corresponding to the refugee's right to return is the obligation of the State to accept back its citizens. Some countries continue to restrict the right of their citizens to return. This is achieved either outright or through a myriad of laws, regulations and administrative practices which have the effect of creating serious obstacles to return. UN ٨٣- ويقابل حق اللاجئين في العودة واجب الدولة في قبول عودة مواطنيها، ولكن تستمر بعض البلدان في تقييد حق مواطنيها في العودة إلى الوطن، وذلك إما صراحة أو من خلال عدد لا يحصى من القوانين واللوائح والممارسات اﻹدارية التي تضع عوائق شديدة تعوق العودة.
    “That party is trying to restrict the right of Saharans to participate in the referendum by limiting that right to persons whose names appear in the Spanish census of 1974, a census whose omissions and flaws have been acknowledged by all forums, including the 1990 conference of tribal leaders. UN " وفي الواقع، فإن هذا الطرف يحاول تقييد حق الصحراويين في الاشتراك في الاستفتاء لقصْره على المقيدين في التعداد اﻷسباني لعام ١٩٧٤، وهو التعداد الذي تعترف جميع اﻷجهزة، بما في ذلك مؤتمر رؤساء القبائل لعام ١٩٩٠ بما يشوبه من ثغرات وعيوب.
    Many States parties expressed the view that measures and initiatives aimed at strengthening nuclear safety and security must not be used to deny or restrict the right of developing countries to nuclear energy for peaceful purposes. UN 90 - وأعرب العديد من الدول الأطراف عن الرأي بأن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألا تُستخدم لإنكار أو تقييد حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    It was also stated that transparency must not restrict the right of a State to acquire arms for selfdefence and that measures to promote transparency in armaments should be voluntary and mutually agreed upon by all States. UN وصُرح بأن الشفافية يجب ألا تقيد حق الدول في حيازة أسلحة للدفاع عن نفسها وأن تدابير تعزيز الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون طوعية ومتفق عليها من جانب جميع الدول.
    The Committee is concerned that this provision could restrict the right of any person who claims to have been subjected to torture in the territory of the State party to file a complaint before the competent judicial authorities or to refer the matter to the Committee in accordance with article 22 of the Convention (art. 13). UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا الحكم قد يحد من حق كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب في إقليم الدولة الطرف في تقديم شكوى أمام السلطات القضائية المختصة، أو اللجوء إلى اللجنة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية (المادة 13).
    Furthermore, such an approach might enable States parties to avoid answering certain questions, which was not the case with the current requirement for full reports, or restrict the right of Committee members to raise issues, at least in practice. UN بل وقد يمكّن هكذا نهج الدول الأطراف من تفادي الإجابة على أسئلة معينة، وهذا أمر لا ينطبق على الشرط الحالي بتقديم تقارير كاملة، أو يقيّد حق أعضاء اللجنة في إثارة المسائل، على الصعيد العملي على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد