ويكيبيديا

    "restricting the use of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييد استخدام
        
    • تقييد استعمال
        
    • لتقييد استخدام
        
    • يقيد استخدام
        
    • تقيد استخدام
        
    • تقيد استعمال
        
    • حصر استخدام
        
    • حصر استعمال
        
    • يقيد استعمال
        
    • بتقييد استخدام
        
    • بتقييد استعمال
        
    • يحد من استخدام
        
    • وتقييد استخدام
        
    Whilst pregnancies and childbirth are women's experiences, men take a predominant role in restricting the use of contraceptives. UN وحالات الحمل والولادة تشكل تجارب نسائية، ولكن الرجال يضطلعون بدور رئيسي في تقييد استخدام وسائل منع الحمل.
    Some countries have successfully instituted regulatory actions for banning or restricting the use of lindane for head lice and scabies; UN (ه) نجحت بعض البلدان في اتخاذ إجراءات تنظيمية لحظر أو تقييد استخدام الليندين في علاج قمل الرأس والجرب؛
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is an important and influential instrument of international and humanitarian law restricting the use of certain types of weaponry. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أداة هامة ومؤثرة من أدوات القانون الإنساني الدولي التي تقيِّد استعمال أنواع معينة من الأسلحة.
    Some retentionist countries discussed domestic processes for restricting the use of the death penalty. UN 40- وناقشت بعض البلدان المطبقة لعقوبة الإعدام العمليات المحلية لتقييد استخدام هذه العقوبة.
    In that context, part of the reform should be the negotiation of an agreement restricting the use of the veto to what is stipulated in Chapter VII and to what was agreed in the gentlemen’s agreement in London 1948. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يتمثل جزء من اﻹصلاح في التفاوض على اتفاق يقيد استخدام حق النقض ليحصره فيما ينص عليه الفصل السابع، وما اتفق عليه في اتفاق الشرف في لندن عام ١٩٤٨.
    The amended Protocol on mines in the Convention on Certain Conventional Weapons contains provisions restricting the use of mines. UN والبروتوكول المعــدل فــي الاتفاقيــة المتعلقة باستعمال أسلحة تقليدية معينة يتضمن أحكاما تقيد استخدام اﻷلغام.
    OHCHR-Colombia reiterates the need to continue with these proceedings, ensuring due process by, inter alia, restricting the use of pretrial detention, upholding the right to appeal and the applicability of the principle of favourability, in accordance with international standards. UN وكرر مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تأكيد ضرورة مواصلة هذه الملاحقات القضائية، وكفالة المحاكمات العادلة عن طريق جملة أمور منها تقييد استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة، وتعزيز الحق في الاستئناف وتطبيق مبدأ الأفضلية وفقاً للمعايير الدولية.
    120. States should refrain from restricting the use of funds, providing they comply with the purposes expressly established in the Declaration of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through peaceful means. UN 120 - وينبغي أن تمتنع الدول عن تقييد استخدام الأموال، شريطة الامتثال للأغراض المنصوص عليها صراحة في الإعلان والمتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال الوسائل السلمية.
    With regard to the right of veto, my delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on restricting the use of the veto to action undertaken under Chapter VII of the Charter. UN وفي ما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز بشأن تقييد استخدام حق النقض وقصره على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. UN وفي سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، تجري حاليا المفاوضات بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، فضلا عن مناقشات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للإفراد، بهدف صياغة ولاية للتفاوض.
    Labelling requirements often had exacting disclosure requirements, and many importing countries were restricting the use of certain packaging materials for environmental reasons. UN وفي كثير من اﻷحيان، تقترن الاشتراطات المتعلقة بوضع العلامات بشروط صارمة تخصّ محتويات العبوات، كما أن العديد من البلدان النامية أخذ في تقييد استخدام مواد تغليف معيﱠنة، ﻷسباب تتعلق بالبيئة.
    The Convention and its three annexed Protocols constitute an important part of international humanitarian law on armed conflict through restricting the use of certain conventional weapons. UN فالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المرفقة تشكل جزءا هاما من القانون الانساني الدولي المتعلق بالصراعات المسلحة من خلال تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    A cruel war could not be made " humane " merely by restricting the use of certain weapons. UN وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة.
    The humanitarian concerns were unjustified. The Convention itself, and in particular amended Protocol II, were already adequate in restricting the use of such munitions. UN والشواغل الإنسانية غير مبرَّرة، حيث إن الاتفاقية في حدِّ ذاتها، والبروتوكول الثاني المعدَّل تحديداً، أداتان مناسبتان بالفعل لتقييد استخدام هذه الذخائر.
    49. Furthermore, the introduction by certain States parties of unilateral measures restricting the use of nuclear energy for political reasons hindered the ability of other States parties to use that energy for peaceful purposes and amounted to a violation of the Treaty. UN 49 - وعلاوة على ذلك، فإن أخذ بعض الدول الأطراف لتدابير أحادية لتقييد استخدام الطاقة النووية لأسباب سياسية يعوق قدرة الدول الأطراف الأخرى على استخدام هذه الطاقة في الأغراض السلمية.
    305. A legislative amendment concerning the distribution of profits in connection with non-profit housing construction will be effective as of the beginning of the year 2000, restricting the use of State-subsidized housing. UN 305- سيبدأ نفاذ تعديل تشريعي يتعلق بتوزيع الأرباح فيما يتصل بالبناء السكني الذي لا يتوخى الربح اعتباراً من سنة 2000 وهو تشريع يقيد استخدام الإسكان الذي يحظى بإعانة توفرها الدولة.
    6.2 The United Nations force shall respect the rules prohibiting or restricting the use of certain weapons and methods of combat under the relevant instruments of international humanitarian law. UN ٦-٢ على قوة اﻷمم المتحدة أن تحترم القواعد التي تحظر أو تقيد استخدام أسلحة وأساليب قتال معيﱠنة بموجب صكوك القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة.
    The original Protocol II illustrated this strand by developing rules restricting the use of mines, booby traps and other explosive devices. UN والبروتوكول الثاني الأصلي أوضح هذه النقطة بوضع قواعد تقيد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form. UN ' 5` حصر استخدام ملاغم الأسنان على شكلها المغلّف؛
    (viii) restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form; UN ' 8` حصر استعمال الملاغم على شكلها الحويصلي؛
    It was not possible then to reach that goal, but a new amended Protocol restricting the use of mines was adopted. UN ولم يتسن في ذلك الوقت بلوغ ذلك الهدف، لكن اعتُمد بروتوكول معدل جديد يقيد استعمال اﻷلغام.
    This initiative constitutes an appropriate base for further efforts seeking to improve the working methods of the Council, particularly by restricting the use of the right of veto in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity, until we reach the stage in which this veto right can be finally abolished. UN وتشكل هذه المبادرة أساسا مناسبا لمزيد من الجهود في محاولة لتحسين أساليب عمل المجلس، ولا سيما بتقييد استخدام حق النقض في حالات جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى أن نبلغ المرحلة التي يمكن فيها إلغاء حق النقض بصفة نهائية.
    Their purpose is to place constraints on the conduct of war by restricting the use of certain conventional weapons. UN والغرض منها هو وضع قيود علـى شن الحرب بتقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينــة.
    The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. UN غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    The cause of the problem was the financial crisis, and restricting the use of gratis personnel would not solve the resource problem; it would only result in important work not being done. UN أما سبب المشكلة فهو اﻷزمة المالية، وتقييد استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لن يحل مشكلة الموارد؛ وإنما سيؤدي فقط إلى عدم إنجاز أعمال هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد