With regard to national public employees, eligibility restrictions for women applying for the recruitment examinations for the national public service were abolished through a revision of the rules of the National Personnel Authority. | UN | أما فيما يتعلق بالعاملات في القطاع العام الوطني، فإن القيود المفروضة على أهلية المرأة للمشاركة في امتحانات التوظيف في القطاع العام الوطني قد ألغيت إثر تنقيح قواعد هيئة الموظفين الوطنية. |
Most movement restrictions for Palestinians remained in place, despite some initial measures taken by Israel. | UN | ولا تزال معظم القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين سارية بالرغم من إدخال إسرائيل لبعض التدابير الأولية. |
To implement a " moratorium on restrictions " for all humanitarian work in Darfur, and remove any other obstacles to humanitarian work, including: | UN | تجميد القيود المفروضة على جميع الأعمال الإنسانية في دارفور وإزالة أية عقبات أخرى تعترض العمل الإنساني، بما في ذلك: |
My difficulties are compounded by the imposition of travel restrictions for security reasons. | UN | ويضاعف من صعوباتي فرض قيود على السفر لأسباب أمنية. |
On 28 March the Government signed a joint communiqué with the United Nations, which represents a recommitment to the moratorium on restrictions for humanitarian access that entered into force in 2004. | UN | وفي 28 آذار/مارس، وقّعت الحكومة بلاغا مشتركا مع الأمم المتحدة يمثل التزاما مجددا إزاء الوقف الاختياري بشأن القيود على إمكانية وصول المساعدات الإنسانية، التي بدأ تنفيذها عام 2004. |
This would include eliminating the existing restrictions for applicants to junior Professional posts that are not subject to the examination requirements. | UN | وهذا سيشمل إزالة القيود بالنسبة للمرشحين لوظائف الفنيين المبتدئين غير الخاضعة لشروط الامتحان. |
It advocates an end to travel restrictions for U.S. citizens and to the inclusion of Cuba on the list of countries sponsoring terrorism. | UN | ويدعو المقال إلى وضع حد للقيود المفروضة على سفر الأميركيين، وشطب كوبا من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب. |
Accordingly, all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
Accordingly, all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة. |
Accordingly, all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed. | UN | وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط. |
It was also indicated to the Advisory Committee that all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه تم رفع جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة. |
Many Council members expressed their concern about restrictions for international observers to enter Crimea. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم. |
It urged him to use his presidential prerogatives to initiate a direct high-level dialogue with the Cuban Government, exclude our country from the list of terrorist States, and lift travel restrictions for U.S. citizens wishing to visit Cuba. | UN | وحثته على استخدام صلاحياته الرئاسية لبدء حوار مباشر رفيع المستوى مع الحكومة الكوبية، ورفع بلادنا من قائمة الدول الإرهابية وإلغاء القيود المفروضة على المواطنين الأمريكيين الراغبين في زيارة كوبا. |
restrictions for foreign investors in this field have been justified by host countries by referring to their national security interests. | UN | وبررت البلدان المضيفة القيود المفروضة على المستثمرين الأجانب في هذا المجال بالحجة المتمثلة في الحفاظ على مصالح أمنها الوطني. |
The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. | UN | ولا توجد في جزر البهاما أية قيود على المرأة من حيث الحصول على أي شكل من أشكال الائتمان المالي. |
There are no restrictions for women to serve on juries and to testify as witnesses. | UN | ولا توجد قيود على عمل النساء في هيئات المحلفين ولا على إدلائهن بالشهادة. |
If the municipal council, based on the restrictions for acquiring is not given, the land has to be expropriated within two years. | UN | فإذا لم يصدر قرار من المجلس البلدي، على أساس وجود قيود على التملك، يجب نزع ملكية الأرض خلال سنتين. |
21. Humanitarian access has been further limited by the administrative measures taken by the Government of the Sudan, despite the extension of the moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur until 31 January 2007, and the signing of the status-of-forces agreement on 28 December 2005. | UN | 21 - وزادت القيود على إمكانية وصول المساعدة الإنسانية من جراء التدابير الإدارية التي اتخذتها حكومة السودان، رغم تمديد الوقف الاختياري للقيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007، وتوقيع اتفاق مركز القوات في 28 كانون الثاني/يناير 2005. |
28. It was reported that, on 24 November 1995, the Indonesian authorities announced that travel restrictions for foreigners wishing to visit East Timor had been lifted. 40/ | UN | ٢٨ - وأفادت التقارير أن السلطات اﻹندونيسية أعلنت، في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أن القيود على سفر اﻷجانب الراغبين بزيارة تيمور الشرقية قد رفعت)٤٠(. |
This would include eliminating the existing restrictions for applicants to junior Professional posts that are not subject to the examination requirements. | UN | الأمر الذي سيشمل إزالة القيود بالنسبة للمرشحين لوظائف الفنيين المبتدئين غير الخاضعة لشروط الامتحان. |
Weekly meetings with representatives of parties to the conflict resulted in the Government of National Unity extending the " Moratorium on restrictions for Humanitarian Work " in Darfur until 31 January 2007 | UN | أسفرت الاجتماعات الأسبوعية مع ممثلي طرفي الصراع عن قيام حكومة الوحدة الوطنية بتمديد الوقف الاختياري " للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية " في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007 |
During 1998, the Turkish Cypriot authorities lifted most age restrictions for Greek Cypriot and Maronite children visiting their families in the north, although the age limit of 16 remains in effect for Greek Cypriot boys. | UN | وخلال عام 1998 ألغت السلطات القبرصية التركية معظم القيود المتعلقة بالسن المفروضة على أطفال القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أسرهم في الشمال وذلك برغم أن سن 16 سنة كحد أقصى يظل سارياً بالنسبة للبنين من القبارصة اليونانيين. |