It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام. |
Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas | UN | نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة |
Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas | UN | نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة |
The recommendations of the Secretary-General’s fact—finding mission to remove restrictions on freedom of expression and freedom of the press have been ignored. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. | UN | ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير. |
The authorities should remove restrictions on freedom of expression, assembly and association. | UN | وينبغي أن تزيل السلطات القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات. |
This list of aims is exclusive and it is clear that restrictions on freedom of expression serving other aims are not legitimate. | UN | وقائمة الأهداف هذه حصرية، وواضح أن القيود المفروضة على حرية التعبير التي تخدم أغراضاً أخرى ليست مشروعة. |
It is therefore problematic from the perspective of the provided by element of prescription by law in the test for restrictions on freedom of expression. | UN | وبالتالي فإنه مثير للجدل من منظور عنصر نص القانون في اختبار القيود المفروضة على حرية التعبير. |
It remained concerned about restrictions on freedom of expression, assembly and association. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
It remained concerned about restrictions on freedom of expression. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression, association and assembly. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression and freedom of association. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
It deplored restrictions on freedom of expression and condemned legal provisions promoting the forced, early and temporary marriage of young girls. | UN | وأعربت عن استيائها من القيود المفروضة على حرية التعبير وأدانت الأحكام القانونية التي تشجع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت. |
It also referred to restrictions on freedom of expression through legislation and State intimidation. | UN | وأشار أيضاً إلى القيود المفروضة على حرية التعبير عن طريق سن تشريعات ولجوء الدولة إلى التخويف. |
The Committee has also considered whether restrictions on freedom of expression could be justified to protect members of a minority from incitement to discrimination, hostility or violence arising from racial or religious hatred. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Standards applicable to restrictions on freedom of expression must also be duly taken into consideration. | UN | ويجب أيضاً إيلاء المراعاة الواجبة للمعايير المنطبقة على القيود على حرية التعبير. |
restrictions on freedom of expression should be the last resort in countering hate speech. | UN | وأضاف أنه يجب أن يكون تقييد حرية التعبير الملاذ الأخير في مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية. |
Article 19, paragraph 3, of the Covenant enumerated the strict requirements with which restrictions on freedom of expression must comply. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 19 من العهد على شروط محددة يجوز بموجبها فرض قيود على حرية التعبير. |
The Netherlands noted limitations on the exercise of the right to assembly, association, movement or expression, and restrictions on freedom of expression due to government control on all media. | UN | ولاحظت هولندا القيود المفروضة على ممارسة الحق في الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتنقل أو التعبير، والقيود المفروضة على حرية التعبير نظراً لسيطرة الحكومة على جميع وسائط الإعلام. |
87. In response to questions regarding restrictions on freedom of expression, opinion and the press, the Libyan Arab Jamahiriya reaffirmed that any citizen could freely express his or her views. | UN | 87- وردّاً على الأسئلة المتعلقة بفرض قيود على حرية التعبير والرأي والصحافة، أعادت الجماهيرية العربية الليبية تأكيدها بأنه يمكن لأي مواطن أن يعرب بحرية عن آرائه. |
If it was retained, it should be reworded to make it clear that States parties had an obligation to justify restrictions on freedom of expression under article 19 (3) of the Covenant. | UN | فإذا أُبقيت هذه الفقرة، ينبغي إعادة صياغتها بحيث تُلزم الدول الأطراف بتبرير القيود التي تفرضها على حرية التعبير بموجب المادة 19(3) من العهد. |
Similarly, with regard to article 19, the report had disclosed restrictions on freedom of expression which were inconsistent with the Covenant, since it appeared that journalists charged with libel must prove that they had acted in good faith and were obliged to reveal their sources. | UN | وبالمثل، وفيما يخص المادة 19، فقد كشف التقرير عن قيود تفرض على حرية التعبير تتعارض مع أحكام العهد، لأنه على ما يبدو يتعين على الصحفيين المتهمين بالتشهير إقامة الدليل على أنهم تصرفوا بحسن نيّة وأنهم يجبرون على كشف مصادر معلوماتهم. |
34. restrictions on freedom of expression continued. | UN | 34 - وما زالت هناك قيود مفروضة على حرية التعبير. |
It recommended Viet Nam to put an end to restrictions on freedom of expression and that the press laws should be brought into compliance with article 19 of the ICCPR. | UN | وأوصت فييت نام بأن تضع حداً لتقييد حرية التعبير وأن تكفل توافق قوانين الصحافة مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق |
She was gravely concerned at her findings on the situation in Eritrea, where serious human rights violations were being committed, including extrajudicial killings, arbitrary arrests and detentions and restrictions on freedom of expression and opinion, assembly, religious belief and movement. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ إزاء ما توصلت إليه من نتائج حول حالة حقوق الإنسان في إريتريا ، حيث ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون والاعتقال والاحتجاز التعسفي وتقييد حرية التعبير والرأي والاجتماع والمعتقد الديني والحركة. |
It urged the Government to proceed with its long-promised full revision of the Constitution, to remove restrictions on freedom of expression and the rights of minority groups, and other limits to fundamental rights. | UN | وحثت الحكومة على البدء في مراجعة كاملة للدستور كانت قد وعدت بها منذ زمن طويل بإزالة القيود عن حرية التعبير وعن حقوق المجموعات ذات الأقلية وغير ذلك من القيود التي تحد من الحقوق الأساسية. |
PEN recommended to the Government to amend all laws which restrict freedom of expression and are used to persecute writers and journalists, to abolish practices that allow for censorship and restrictions on freedom of expression and opinion, freedom of the press, freedom to create and to publish, and the right to be informed by all means including the internet. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي للقلم الحكومة بتعديل جميع القوانين التي تحد من حرية التعبير وتستخدم لاضطهاد الكتاب والصحفيين، وبإلغاء الممارسات التي تتيح فرض الرقابة والقيود على حرية التعبير والرأي وحرية الصحافة وحرية الإبداع والنشر والحق في الاستعلام بجميع السبل، بما في ذلك عن طريق الإنترنت(87). |