restrictions on travel between the West Bank and Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولدت صعوبات في وجه التنسيق وتبادل المعلومات. |
The Revolutionary Tribunal had been abolished at the end of the war with Iran and the restrictions on travel withdrawn. | UN | وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر. |
Border closures and restrictions on travel between the West Bank and the Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. | UN | كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
restrictions on travel abroad thus appeared to be established not by law, but by list. | UN | وبالتالي فإن القيود على السفر للخارج لا تنشأ بموجب القانون بل بموجب القوائم على ما يبدو. |
In the world as a whole, I call for a change in laws that uphold stigma and discrimination, including restrictions on travel for people living with HIV. | UN | أما على صعيد العالم ككل، فإنني أطالب بتغيير القوانين التي تُبقي على الوصمة والتمييز، بما في ذلك القيود المفروضة على سفر الأشخاص المصابين بالفيروس. |
The Ministry of Foreign Affairs considers that restrictions on travel and remittances by residents of Cuban origin in the United States should never have been imposed. | UN | وتعتبر وزارة الخارجية أنّ القيود على سفر الأشخاص ذوي الأصل الكوبي المقيمين في الولايات المتحدة وعلى قيامهم بإرسال الحوالات المالية ما كان يجب أن تُفرض قط. |
81. The Israeli authorities must refrain from imposing restrictions on travel of human rights defenders to or from Israel and the Occupied Palestinian Territory. | UN | 81- وعلى السلطات الإسرائيلية أن تحجم عن فرض قيود على سفر المدافعين عن حقوق الإنسان من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وإليها. |
Erroneous information is used to make decisions about people, which result in restrictions on travel. | UN | وتستخدم معلومات مغلوطة لاتخاذ قرارات بشأن أشخاص مما ينتج عنه فرض قيود على السفر. |
restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge caused particular difficulties in that regard. | UN | وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد. |
restrictions on travel between the West Bank and Gaza Strip made coordination and information exchange more difficult. | UN | وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات. |
17.4 The decrease of $14,300 relates to savings under the different programmes, partly owing to the effect of restrictions on travel in the light of the financial difficulties of the Organization. | UN | ١٧-٤ يتصل النقصان البالغ ٣٠٠ ١٤ دولار بالوفورات المتحققة في إطار برامج مختلفة والتي نتجت جزئيا عن القيود المفروضة على السفر في ضوء الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. |
Although such a response is long overdue, Nigeria is nonetheless heartened by, and indeed welcomes, the position taken by the United States to remove a number of restrictions on travel to Cuba from the United States. | UN | ورغم أن هذه الاستجابة تأخرت وقتا طويلا، فإن نيجيريا تشعر بالارتياح، وترحب في الواقع، بالموقف الذي اتخذته الولايات المتحدة لإزالة عدد من القيود المفروضة على السفر إلى كوبا من الولايات المتحدة. |
Palestinian firms are often unaware of exactly what may be slowing down their exports and in most cases they cannot have direct contact with Israeli customs officials because of the restrictions on travel. | UN | وكثيرا ما تكون الشركات الفلسطينية غير واعية لما هي بالضبط اﻷشياء التي تعيق صادراتها، وفي معظم الحالات لا تستطيع أن تجري اتصالا مباشرا مع مسؤولي الجمارك اﻹسرائيليين بسبب القيود المفروضة على السفر. |
restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge, even in the case of senior Agency staff, caused particular difficulties in that regard. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر عبر نقطة تفتيش إيريتز وجسر أللنبي، حتى في حالة كبار موظفي الوكالة، تسبب مصاعب خاصة في هذا الخصوص. |
As a result of the tightening of restrictions on travel to Cuba since 2004, only 37,168 United States tourists were able to visit Cuba in 2005. | UN | ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005. |
The measures announced last year by the American Government with respect to easing restrictions on travel and remittances, among other things, were positively received in this forum, because they were headed in the right direction. | UN | وقد تلقَّى هذا المنتدى بإيجابية التدابير التي أعلنتها الإدارة الأمريكية في السنة الماضية، في ما يتعلق بتخفيف القيود على السفر والتحويلات المالية، بين أشياء أخرى، لأنها كانت موجَّهة بالاتجاه الصحيح. |
The steps taken by the United States Administration in January to reduce restrictions on travel and remittances to Cuba are positive developments. | UN | والخطوات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير للحدّ من القيود على السفر والتحويلات المالية إلى كوبا تطورات إيجابية. |
Since the relaxation of some restrictions on travel and remittances in January 2011, no new actions have been taken regarding the embargo. | UN | منذ تخفيف بعض القيود على السفر والحوالات في كانون الثاني/يناير 2011 اتخذت إجراءات جديدة بشأن الحصار. |
The editorial also demands an end to the restrictions on travel by U.S. citizens to Cuba and an end to the blockade. | UN | وتدعو الافتتاحية أيضا لإلغاء القيود المفروضة على سفر الأمريكيين إلى كوبا ورفع الحصار. |
Other factors that adversely affected productivity included the restrictions on travel by Inspectors, which, despite increasing use of information technology, remained a vital tool, and delays in recruiting Secretariat staff. | UN | وأضاف أن من العوامل اﻷخرى التي تؤثر سلبا في اﻹنتاجية القيود المفروضة على سفر المفتشين، الذي يظل أداة حيوية رغم التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات، وكذلك تأخير تعيين موظفي اﻷمانة العامة. |
As for the second measure encompassed by the resolution, restrictions on travel to or through New Zealand by members or officials of the Government of the Sudan, or of the Sudanese armed forces, have been implemented in New Zealand through existing immigration legislation. 96-18144 (E) 190796 | UN | وفيما يتعلق بالتدبير الثاني المشمول بالقرار، فقد نفذت في نيوزيلندا، عن طريق قانون الهجرة المعمول به، القيود على سفر أعضاء حكومة السودان أو المسؤولين فيها أو أفراد القوات المسلحة السودانية إلى نيوزيلندا أو مرورهم عبرها. |
204. The Israeli authorities have also continued to impose restrictions on travel of UNRWA personnel and vehicles across borders and crossing points, including the Allenby (King Hussein) Bridge between the West Bank and Jordan, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt and Ben Gurion Airport in Israel. | UN | 204 - وواصلت السلطات الإسرائيلية أيضا فرض قيود على سفر موظفي الأونروا وعلى المركبات التابعة لها عبر الحدود ونقاط العبور، بما في ذلك جسر اللنبي (الملك حسين) بين الضفة الغربية والأردن ومعبر رفح بين قطاع غزة ومصر ومطار بن غوريون في إسرائيل. |
Such sanctions would include, inter alia, restrictions on travel and imports and freezing of business activities and assets in the subregion. | UN | وستشمل هذه الجزاءات، في جملة أمور، فرض قيود على السفر والواردات وتجميد اﻷنشطة التجارية واﻷرصدة المالية في المنطقة الفرعيـة. |
restrictions on travel to and within the occupied Palestinian territories must be lifted, mainly to encourage economic development. | UN | والقيود على السفر إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وداخلها يجب رفعها، تشجيعا للتنمية الاقتصادية بالدرجة الأولى. |