ويكيبيديا

    "restrictive agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات التقييدية
        
    • للاتفاقات التقييدية
        
    • اتفاقات تقييدية
        
    Articles 81 and 82 cover restrictive agreements, concerted practices and abuse of dominance within the common market. UN فالمادتان 81 و82 تغطيان الاتفاقات التقييدية والممارسات المنسَّقة وإساءة استغلال الهيمنة داخل السوق المشتركة.
    It contained provisions prohibiting restrictive agreements as well as abuses of dominance or monopolization. UN وهو يتضمن أحكاماً تحظر الاتفاقات التقييدية وكذلك إساءة استخدام المركز المهيمن أو الاحتكار.
    restrictive agreements should be controlled, not prohibited; UN ● ينبغي مراقبة الاتفاقات التقييدية لا حظرها؛
    They contain a general prohibition of restrictive agreements and the abuse of a dominant position. UN فهما يتضمنان حظراً عاماً للاتفاقات التقييدية ولإساءة استخدام المركز المهيمن.
    3. It could be possible for a single agreement to be notified where an enterprise or person is party to restrictive agreements on the same terms with a number of different parties, provided that particulars are also given of all parties, or intended parties, to such agreements. UN 3 من الممكن الإخطار باتفاق بمفرده عندما تكون مؤسسة أعمال ما أو شخص ما طرفا في اتفاقات تقييدية بالشروط نفسها مع عدد من أطراف مختلفة، بشرط أن تقدم أيضا تفاصيل عن جميع الأطراف، أو الأطراف المرتقبة، في هذه الاتفاقات.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالإعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    Each decree deals with a specific group of restrictive agreements. UN ويتناول كل مرسوم مجموعة محددة من الاتفاقات التقييدية.
    40. The Act provides for Commission directions relating to restrictive agreements (of both a horizontal and vertical nature), and relating to distortion, prevention or restriction of competition (i.e., abuse of dominance). UN 40- وينص القانون على توجيهات إلى اللجنة بشأن الاتفاقات التقييدية (ذات الطابع الأفقي والرأسي على السواء)، وبشأن تشويه المنافسة أو منعها أو تقييدها (أي إساءة استخدام المركز المهيمن).
    6. The text proposed above refers to " control " , which is in the title of the Set of Principles and Rules, and to " restrictive agreements and abuses of dominant positions of market power " , which are the practices set out in sections C and D of the Set. UN ٦- ويشير النص المقترح أعلاه الى " المكافحة " ، الواردة في عنوان مجموعة المبادئ والقواعد، وإلى " الاتفاقات التقييدية واساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة " ، وهي الممارسات المبينة في الفرعين جيم ودال من المجموعة.
    There is a legal presumption that restrictive agreements are prohibited unless the parties to the agreement prove that criteria set out by the law are fulfilled. UN ويوجد افتراض قانوني مؤداه أن الاتفاقات التقييدية محظورة ما لم تثبت أطراف الاتفاق أن المعايير التي يحددها القانون قد استوفيت)٥٧(.
    6. The text proposed above refers to “control”, which is in the title of the Set of Principles and Rules, and to “restrictive agreements and abuses of dominant positions of market power”, which are the practices set out in sections C and D of the Set. UN ٦- ويشير النص المقترح أعلاه الى " المكافحة " ، الواردة في عنوان مجموعة المبادئ والقواعد، وإلى " الاتفاقات التقييدية واساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة " ، وهي الممارسات المبينة في الفرعين جيم ودال من المجموعة.
    There is a legal presumption that restrictive agreements are prohibited unless the parties to the agreement prove that criteria set out by the law are fulfilled. UN ويوجد افتراض قانوني مؤداه أن الاتفاقات التقييدية محظورة ما لم تثبت أطراف الاتفاق أن المعايير التي يحددها القانون قد استوفيت)٥٨(.
    (h) In some instances, where such data are exchanged with " friendly " nations, restrictive agreements can still limit access to those data; UN )ح( في بعض الحالات، وعندما يجري تبادل مثل هذه البيانات مع دول " صديقة " ، يمكن على الرغم من ذلك أن تفرض الاتفاقات التقييدية قيودا، على إمكانية الوصول الى تلك البيانات؛
    6. The text proposed above refers to " control " , which is in the title of the Set of Principles and Rules, and to " restrictive agreements and abuses of dominant positions of market power " , which are the practices set out in sections C and D of the Set. UN 6- ويشير النص المقترح أعلاه إلى " المكافحة " ، الواردة في عنوان مجموعة المبادئ والقواعد، وإلى " الاتفاقات التقييدية وإساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة " ، وهي الممارسات المبينة في الفرعين جيم ودال من المجموعة.
    There is a legal presumption that restrictive agreements are prohibited unless the parties to the agreement prove that criteria set out by the law are fulfilled. UN ويوجد افتراض قانوني مؤداه أن الاتفاقات التقييدية محظورة ما لم تثبت أطراف الاتفاق أن المعايير التي يحددها القانون قد استوفيت(85).
    107. The approach adopted in the Model Law is a prohibition in principle of restrictive agreements. UN ٧٠١- إن النهج المتبع في القانون النموذجي هو حظر مبدئي للاتفاقات التقييدية.
    113. The approach adopted in the Model Law is a prohibition in principle of restrictive agreements. UN 113- إن النهج المتبع في القانون النموذجي هو حظر مبدئي للاتفاقات التقييدية.
    3. It could be possible for a single agreement to be notified where an enterprise or person is party to restrictive agreements on the same terms with a number of different parties, provided that particulars are also given of all parties, or intended parties, to such agreements. UN ٣- من الممكن اﻹخطار باتفاق بمفرده عندما تكون مؤسسة أعمال ما أو شخص ما طرفا في اتفاقات تقييدية بالشروط نفسها مع عدد من أطراف مختلفة، بشرط أن تُقدﱠم أيضا تفاصيل عن جميع اﻷطراف، الحالية، أو المقبلة، في هذه الاتفاقات.
    3. It could be possible for a single agreement to be notified where an enterprise or person is party to restrictive agreements on the same terms with a number of different parties, provided that particulars are also given of all parties, or intended parties, to such agreements. UN ٣- من الممكن اﻹخطار باتفاق بمفرده عندما تكون مؤسسة أعمال ما أو شخص ما طرفا في اتفاقات تقييدية بالشروط نفسها مع عدد من أطراف مختلفة، بشرط أن تُقدﱠم أيضا تفاصيل عن جميع اﻷطراف، أو اﻷطراف المرتقبة، في هذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد