ويكيبيديا

    "restrictive clauses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروط التقييدية
        
    • الأحكام المقيّدة
        
    • الأحكام التقييدية
        
    • الأمر بشروط تقييدية ترد
        
    A proposed memorandum of understanding with the Syrian Arab Red Crescent that would reduce many of the restrictive clauses was submitted to the Government on 26 February by the Government of Switzerland. UN وقد قدمت حكومةُ سويسرا إلى ال حكومة الجمهورية العربية السورية في 26 شباط/فبراير مذكرة تفاهم مقترحة مع الهلال الأحمر العربي السوري تهدف إلى الحد من الكثير من الشروط التقييدية.
    - restrictive clauses that limit the purpose of obligations deriving from the treaty by making exceptions to and placing limits on them; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    114. At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 114 - وللوهلة الأولى، لا خوف من أن تلتبس الشروط التقييدية بالتحفظات.
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.
    The aim of the revision was to clarify and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the revised concept of operations. UN والهدف من التنقيح هو توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بمصطلحات استخدام القوة أثناء القيام بعمليات عسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات المنقح.
    Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise, if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جداً للجدل، بأنهما " تحفظان " .
    - restrictive clauses that limit the object of the obligations imposed by the treaty by making exceptions and setting limits thereto; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    30. The Right to Information Act was promulgated in July 2007 which, for the first time, guarantees access to official documents, though with certain restrictive clauses. UN 30- وصدر قانون متعلق بالحق في الإعلام في تموز/يوليه 2007، وهو قانون يضمن، لأول مرة، إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية، وإن كان ينص على بعض الشروط التقييدية.
    Mr. KLEIN cosnidered that the restrictive clauses in the relevant articles of the Covenant and the application of the principle of proportionality could be used to deal with the types of situation under discussion. UN 41- السيد كلاين اعتبر أن الشروط التقييدية في المواد ذات الصلة في العهد وتطبيق مبدأ التناسبية يمكن استخدامها للتعامل مع أنواع الأوضاع قيد البحث.
    (15) At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 15) وللوهلة الأولى، لا خوف من حدوث التباس بين مثل هذه الشروط التقييدية والتحفظات.
    (15) At first glance, there would appear to be no likelihood of confusion between such restrictive clauses and reservations. UN 15) وللوهلة الأولى، لا خوف من حدوث التباس بين مثل هذه الشروط التقييدية والتحفظات.
    restrictive clauses, " which limit the purpose of the obligation by making exceptions to and placing limits on it " in respect of the area covered by the obligation or its period of validity; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    (16) Draft guideline 1.7.1 refers to restrictive clauses both as a warning against this frequent confusion and as an indication that they are a possible alternative to reservations within the meaning of the Guide to Practice. UN 16) ويشير مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 إلى الشروط التقييدية للتحذير من هذا الالتباس المتكرر من جهة، وللإشارة إلى وجود بديل ممكن للتحفظات بالمعنى المقصود في دليل الممارسة، من جهة أخرى.
    - restrictive clauses, " which limit the purpose of the obligation by making exceptions to and placing limits on it " in respect of the area covered by the obligation or its period of validity; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    Some are treaty-based; they are provided for either in the treaty whose effects are to be modified (such is the case with regard to restrictive clauses or amendments) or in a different treaty (protocols). UN فبعضها اتفاقي: إذ تنص عليه المعاهدة التي ترمي هذه التقنيات إلى تعديلها (كما هو الأمر في حالة الشروط التقييدية أو التعديلات)، أو تنص عليه معاهدة مستقلة (البروتوكولات).
    Such is the case, under certain conditions, of the reservations formulated under article 21 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986, and, in general, of restrictive clauses, amendments and protocols (unless they expressly provide for discriminatory regimes). UN وهذا ما عليه أمر التحفظات بموجب المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986، بشروط معينة، وكذا أمر الشروط التقييدية والتعديلات والبروتوكولات بصفة عامة (ما لم تنص، صراحة، على نظم تمييزية).
    1.7.3 restrictive clauses UN 1-7-3 الشروط التقييدية
    restrictive clauses, " which limit the purpose of the obligation by making exceptions to and placing limits on it " in respect of the area covered by the obligation or its period of validity; UN :: الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    (16) Guideline 1.7.1 refers to restrictive clauses both as a warning against this frequent confusion and as an indication that they are a possible alternative to reservations. UN 16) ويشير المبدأ التوجيهي 1-7-1 إلى الشروط التقييدية للتحذير من هذا الالتباس المتكرر من جهة، وللإشارة إلى وجود بديل ممكن للتحفظات.
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.
    The aim of the revision was to make clarifications and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the concept of operations. UN ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات.
    Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جدا للجدل، بأنهما " تحفظان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد