Examples were provided of restrictive legislation, expansion of the executive authority's control over the Internet, and limitations to freedom of expression and information. | UN | وأعطى المشاركون أمثلة عن التشريعات التقييدية وعن توسيع سيطرة السلطة التنفيذية على شبكة الإنترنت والقيود المفروضة على حرية التعبير والإعلام. |
It also asked how Poland would address the problem of increased resort to unsafe and clandestine abortion due to restrictive legislation against abortion and obstacles in cases of legal entitlement to abortion. | UN | وسألت أيضاً كيف ستعالج بولندا مشكلة زيادة اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون والسري بسبب التشريعات التقييدية التي تمنع الإجهاض والحواجز التي تعوق الإجهاض القانوني. |
(ii) Review restrictive legislation on the right to strike, including provisions with very broad definitions of essential services that restrict or prevent strikes by large sectors of civil servants; | UN | ' 2` مراجعة التشريعات التقييدية المتعلقة بالحق في الإضراب، بما فيها الأحكام ذات التعاريف الفضفاضة جدا للخدمات الأساسية التي تقيد أو تمنع قطاعات كبيرة من موظفي الخدمة المدنية من الإضراب؛ |
restrictive legislation on voluntary termination of pregnancy | UN | تشريعات تقييدية فيما يتعلق بالإجهاض |
UNHCR considered that restrictive legislation criminalizing same-sex sexual activity might lead to human rights violations and be a cause for displacement. | UN | ورأت المفوضية أن التشريع التقييدي الذي يُجرِّم العلاقات الجنسية المثلية يمكن أن يفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ويتسبب في التشريد. |
Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لحماية الصحفيين، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التشريعات المقيدة التي قد تحد من حرية التعبير. |
(i) Review restrictive legislation on the right to strike, including provisions with too-broad definitions of essential services that restrict or prevent strikes by vast sectors of civil servants; | UN | ' 1` استعراض التشريعات التقييدية المتعلقة بالحق في الإضراب، بما فيها الأحكام ذات التعاريف الفضفاضة جدا للخدمات الأساسية التي تقيد أو تمنع الإضراب من قبل قطاعات كبيرة من موظفي الخدمة المدنية؛ |
42. Freedom of expression was often hampered by restrictive legislation. | UN | 42 - وذكرت المقررة الخاصة أن حرية التعبير غالباً ما تعوقها التشريعات التقييدية. |
restrictive legislation regarding nongovernmental organizations (NGOs), excessive State scrutiny of the management and administration of NGOs and administrative and judicial harassment prompted by minor procedural irregularities or fabricated evidence, together with other forms of retaliation against human rights organizations, continue to be reported to the Special Rapporteur. | UN | ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التشريعات التقييدية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، وإفراط الحكومات في التدقيق في إدارة شؤون تلك المنظمات، والمضايقة الإدارية والقضائية لأتفه الأسباب أو لأسباب مفتعلة، إضافة إلى أشكال أخرى من الانتقام ضد منظمات حقوق الإنسان. |
292. The Committee requests the State party, in its fourth periodic report, to supply information on the steps it is taking to raise the standard of living, reduce unemployment and eliminate the restrictive legislation governing trade unions. | UN | ٢٩٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات بشأن الخطوات التي اتخذت لرفع مستوى المعيشة وتخفيض البطالة وإزالة التشريعات التقييدية المنظمة لنقابات العمال. |
It stated that lawful strikes are practically impossible due to the restrictive legislation on strikes. | UN | وقالت إن الإضرابات القانونية مستحيلة فعلياً بسبب التشريعات التقييدية المتعلقة بالإضرابات(67). |
Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination, including acts of violence, against persons belonging to religious minorities in all parts of the world, including restrictive legislation and arbitrary application of legislation and other measures, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من الازدياد العام للتعصب والتمييز، بما في ذلك أعمال العنف التي تستهدف الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في جميع أنحاء العالم، إضافةً إلى التشريعات التقييدية والتعسف في تطبيق التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، |
In connection with the restrictive legislation regulating freedom of association in a growing number of countries, defenders have been harassed with regard to administrative requirements to register and legalize their organization. | UN | 60- وفي مجال التشريعات التقييدية التي تضبط حرية تكوين الجمعيات في عدد متزايد من البلدان، واجه مدافعون عن حقوق الإنسان مضايقات فيما يتعلق بالمتطلبات الإدارية لتسجيل منظماتهم وتصديقها قانوناً. |
While acknowledging the steps taken by the State party to review the current restrictive legislation, the Committee is concerned that sections 58 and 59 of the Offences against the Person Act still criminalize abortion in all circumstances. | UN | 17- بينما تعترف اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات التقييدية الحالية، تشعر بالقلق من أن المادتين 58 و59 من القانون المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص ما زالتا تجرمان الإجهاض في جميع الظروف. |
As the President said in his message, one of the first measures taken in Romania after the December 1989 revolution was the abolition of the restrictive legislation on abortion and contraceptives, thus ending the demographic policy imposed by the old totalitarian regime, a policy based on the birth rate. | UN | وكما قال الرئيس في رسالته، كان إلغاء التشريعات التقييدية الخاصة بالاجهــاض ومنع الحمل، من أول التدابير التي اتخذت فــــي رومانيا بعد ثورة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، وبذلك تم إنهاء السياسة السكانية التي فرضها النظام الشمولي القديم، والتي كانت تستند إلى معدل المواليد. |
The Committee also notes with concern the continued application of restrictive legislation inherited from the previous regime in various fields, including concerning the importation of foreign printed materials. | UN | ٣٧٩ - كما تلاحظ اللجنة بقلق، استمرار تطبيق تشريعات تقييدية موروثة من النظام السابق في شتى الميادين، بما في ذلك فيما يتعلق باستيراد المواد المطبوعة اﻷجنبية. |
This has led to increased restrictions on the Internet through the use of increasingly sophisticated technologies to block content, monitor and identify activists and critics, criminalization of legitimate expression, and adoption of restrictive legislation to justify such measures. | UN | وأدى هذا الأمر إلى تشديد القيود على الإنترنت باستعمال تكنولوجيات لا تفتأ تزداد تطوراً لحجب المحتويات ولرصد النشطاء والمنتقدين وكشف هوياتهم، ولتجريم التعبير المشروع، وإلى اعتماد تشريعات تقييدية لتبرير اتخاذ تدابير كهذه. |
2. Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination against Muslim minorities and communities in non-Islamic countries, in particular in the West, including restrictive legislation and other measures. | UN | 2 - يساوره القلق البالغ إزاء تنامي ظاهرة عدم التسامح والتمييز ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة في البلدان غير الإسلامية، ولاسيما في الغرب، بما في ذلك سن تشريعات تقييدية والتطبيق التعسفي للتشريعات ولغيرها من التدابير. |
The European Union was concerned at restrictive legislation in the Russian Federation affecting the work of civil society and human rights defenders and at the increasing stigmatization of the lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex community. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التشريع التقييدي في الاتحاد الروسي والذي يؤثر على عمل المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومن الوصم المتزايد للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمخنثين. |
In addition, the restrictive legislation of the Press Code in terms of responsibility for content is apparently applicable to the Internet under a decree of 22 March 1997. | UN | ومن جهة أخرى، ينطبق على إنترنت التشريع التقييدي الوارد في مجلة الصحافة فيما يتعلق بالمسؤولية عن المضمون، وذلك بموجب مرسوم صدر في 22 آذار/مارس 1997. |
Despite the clear warning by the World Health Organization that restrictive legislation on abortion can result in unsafe abortions leading to death, some countries still restrict access to safe abortion, including by banning abortion in all cases. | UN | وبالرغم من التحذير الواضح من جانب منظمة الصحة العالمية من أن التشريعات المقيدة للإجهاض قد تُسفر عن حالات إجهاض غير مأمونة تفضي إلى الوفاة، فإن بعض البلدان لا تزال تقيد الوصول إلى الإجهاض المأمون، ويشمل ذلك حظر الإجهاض في جميع الحالات. |