ويكيبيديا

    "resulted in the death" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدى إلى مقتل
        
    • أسفر عن مقتل
        
    • أسفر عن وفاة
        
    • أدى إلى وفاة
        
    • أدت إلى مقتل
        
    • أسفرت عن وفاة
        
    • وأسفر عن مقتل
        
    • أفضت إلى الموت
        
    • أسفرت عن مقتل
        
    • أسفر عن مصرع
        
    • أدت إلى وفاة
        
    • نتج عنه وفاة
        
    • تؤدي إلى وفاة
        
    • وأسفرت عن سقوط
        
    • وأدى إلى مقتل
        
    Following the arrival of Kosovo police, unknown person(s) fired automatic weapons at the three Kosovo Serbs, which resulted in the death of one and serious injury to a second. UN وبعد وصول شرطة كوسوفو، أطلق شخص أو أشخاص مجهولون نيران أسلحة آلية على ثلاثة من صرب كوسوفو، مما أدى إلى مقتل أحدهم وإصابة آخر بجروح خطيرة.
    On 29 April, UNDOF observed 10 individuals collecting landmines south-west of Tal al-Sharqi when an explosion occurred, which resulted in the death of six individuals and the injury of four others. UN وفي 29 نيسان/أبريل، رصدت القوة قيام 10 أشخاص بجمع ألغام أرضية في الجنوب الغربي من التل الشرقي ثم وقوع انفجار أدى إلى مقتل ستة أشخاص وإصابة أربعة آخرين.
    In at least two instances at the Ngozi and Ruyigi prisons, authorities reportedly used excessive force which resulted in the death of seven detainees. UN وفي حالتين على الأقل وردت أنباء عن أن السلطات في سجني نغوزي وروييغي، استخدمت القوة المفرطة مما أسفر عن مقتل سبعة سجناء.
    The ensuing military reaction by IDF resulted in the death of a United Nations military observer and the injury of another. UN وأعقب ذلك رد عسكري من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية أسفر عن مقتل أحد مراقبي الأمم المتحدة وإصابة آخر.
    At the same time, the incident that resulted in the death of an Armenian officer cannot be considered an ethnically motivated crime, as some may wrongly assume as a result of the pressure and disinformation of the Armenian side. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن اعتبار الحادث الذي أسفر عن وفاة ضابط أرميني جريمة ذات دوافع عرقية، كما قد يفترض البعض خطأ بفعل ما يمارسه الجانب الأرميني من ضغط وتضليل.
    180. The Panel notes that the hijacking of vehicles by armed men in Darfur has resulted in the death of the victims in several instances. UN 180 - ويشير الفريق إلى أن اختطاف السيارات من قبل رجال مسلحين في دارفور أدى إلى وفاة الضحايا في العديد من الحالات.
    Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Eight Kosovo Albanians, three of whom were KPC members, were arrested for the brutal attack on a Kosovo Albanian family in Glogovac in August 2001, which resulted in the death of five people. UN وتم اعتقال ثمانية ألبانيين من كوسوفو، ثلاثة منهم أعضاء في فرقة حماية كوسوفو لارتكابهم هجوما وحشيا على أسرة ألبانية في غلوغوفاتش في آب/أغسطس 2001 مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص.
    Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    I write to inform you of yet another vicious Palestinian terrorist attack that resulted in the death of two Israeli civilians. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني وحشي آخر أسفر عن مقتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين.
    I write to inform you of a Palestinian terrorist attack that resulted in the death of two Israeli civilians earlier today. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني أسفر عن مقتل مدنيين إسرائيليين في وقت مبكر من هذا اليوم.
    This incident is reported to have resulted in the death of one Iraqi policeman and injury to the second. UN وأفادت التقارير بأن هذا الحادث أسفر عن مقتل أحد رجلي الشرطة العراقيين وإصابة اﻵخر.
    The following locations were targeted: the Zam Zam internally displaced person camp post on 5 December, and the AMIS headquarters near El Geneina airport on 10 December, which resulted in the death of three civilians. UN وقد استهدف الموقعان التاليان: مركز مخيم النازحين زمزم في 5 كانون الأول/ديسمبر، ومقر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قرب مطار الجنينة في 10 كانون الأول/ديسمبر، مما أسفر عن وفاة ثلاثة مدنيين.
    The Law creates one exception to the rule: if the act in question has resulted in the death of a person who was still alive when the defendant was originally tried, then the defendant may be tried in connection with the same act, provided that the first trial ended in conviction. UN ويسمح القانون باستثناء واحد من هذه القاعدة: فإذا كان الفعل قد أدى إلى وفاة شخص عندما كان المتهم يحاكم عن الجريمة الأصلية فيجوز محاكمته عن ذات الفعل شريطة أن تكون المحاكمة الأولى قد انتهت بالإدانة.
    A suicide bombing near an Israeli settlement in October 1998 resulted in the death of an Israeli soldier in addition to the bomber, and led to a temporary closure of the Gaza Strip. UN من ذلك أن عملية تفجير انتحارية وقعت بالقرب من مستوطنة إسرائيلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ أدت إلى مقتل جندي إسرائيلي باﻹضافة إلى القائم بالعملية وحملت على إغلاق قطاع غزة مؤقتا.
    The SPLA and the commissioner reported that the bombing was carried out by an Antonov aircraft, which dropped nine bombs that resulted in the death of one child and seven SPLA soldiers. UN وذكر الجيش الشعبي لتحرير السودان والمفوض أن القصف نفذته طائرة أنتونوف، التي ألقت تسع قنابل أسفرت عن وفاة طفل وسبعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    The earthquake destroyed 28 villages and resulted in the death of over 2,000 people, rendering a further 20,000 homeless. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war resulted in the death, injury spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلا عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    Three cases documented by OHCHR resulted in the death of a total of five Palestinian civilians. UN وهناك ثلاث حالات وثقتها المفوضية أسفرت عن مقتل ما مجموعه خمسة فلسطينيين مدنيين.
    The fighting between the members of INTP and the Iraqi forces was said to have resulted in the death of more than 11 Turkomen; UN وذكر أن القتال الذي دار بين أعضاء الحزب التركماني الوطني العراقي والقوات العراقية قد أسفر عن مصرع ما يزيد على ١١ تركمانيا؛
    The Independent Expert is particularly concerned about the most recent case in South Darfur, which resulted in the death and injury of demonstrators. UN ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين.
    When she was 17, she was involved in a DUI that resulted in the death of a 2-year-old boy, Sam Dolan. Open Subtitles عندما كان عمرها 17 عاما كانت تقود و هي مخمورة ذلك نتج عنه وفاة صبي عمره عامين,سام دولان
    He also wished to know whether persons who conducted clandestine abortions that resulted in the death of pregnant women were prosecuted. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضاً ما إذا كانت الجهات التي تجري عمليات الإجهاض السرية التي تؤدي إلى وفاة المرأة الحامل تخضع للملاحقة القانونية أو لا.
    Deeply concerned by the continuing deterioration of the security situation in the Central African Republic, characterized by the total breakdown of law and order, the absence of the rule of law, and religious and inter-sectarian tensions, in particular the communal violence that took place in December 2013 and resulted in the death of hundreds of civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدهور المستمر للوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وما يتسم به من انهيار تام للقانون والنظام، وغياب سيادة القانون، والتوتر الديني والطائفي، وبخاصة أحداث العنف بين الطوائف التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2013 وأسفرت عن سقوط مئات القتلى من المدنيين،
    The threat that the violence poses to the political process was illustrated by the bombing in the Iraqi Parliament on 12 April that resulted in the death of one lawmaker and injured several others. UN إن التفجير الذي وقع في البرلمان العراقي في 12 نيسان/أبريل وأدى إلى مقتل أحد النواب وجرح كثيرين آخرين أبرز ما يشكله العنف من خطر على العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد