ويكيبيديا

    "results from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ناجماً عن
        
    • النتائج من
        
    • النتائج المستخلصة من
        
    • نتائج من
        
    • ناتج عن
        
    • النتائج المستمدة من
        
    • ناتجة عن
        
    • ناجم عن
        
    • ينتج عن
        
    • ينجم عن
        
    • الناتج عن
        
    • ناتجا عن
        
    • النتائج الواردة من
        
    • تنتج عن
        
    • نتجت
        
    In addition, they give the flag State the right to seek redress for the ship's crew, irrespective of the nationality they hold, if their injury results from an internationally wrongful act. UN بالإضافة إلى ذلك، تعطي المواد دولة العَلَم الحق في التماس الجبر لطاقم السفينة، بصرف النظر عن الجنسية التي يحملونها، إذا كان الضرر الذي أصابهم ناجماً عن فعل غير مشروع دولياً.
    They may also be distinguished according to whether the modification of the legal effects of the provisions of a treaty is provided for in the treaty itself or results from exogenous elements. UN ويمكن أيضاً تمييزها تبعاً لما إذا كان تغيير الآثار القانونية لأحكام المعاهدة منصوصاً عليه في المعاهدة نفسها أو ناجماً عن عناصر خارجية المنشأ.
    Hey, did you get results from the hairs you found? Open Subtitles مهلا، لم تحصل على النتائج من الشعر الذي وجدت؟
    The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. UN وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013.
    Hey, so I got the results from the fiber Open Subtitles مهلا، لقد حصلت على نتائج من الألياف التي
    That redeployment results from the reorganization of responsibilities within UNRWA. UN وهذا النقل ناتج عن إعادة تنظيم المسؤوليات داخل اﻷونروا.
    The results from those programmes encompass a wide range of MDG targets. UN وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    The increase results from the increase in the number of field missions. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    Studies indicate that girls lower participation in education results from a number of factors, including school fees, poverty and safety; UN تشير الدراسات إلى أن انخفاض مشاركة الفتيات في التعليم ناجم عن عدة عوامل، منها الرسوم المدرسية والفقر والأمان؛
    A further reduction of $1,166,000 results from the recommended revised average fuel cost. UN وثمة تخفيض أخر بمبلغ 000 166 1 دولار ينتج عن تكلفة الوقود المتوسطة المنقحة الموصى بها.
    They may also be distinguished according to whether the modification of the legal effects of the provisions of a treaty is provided for in the treaty itself or results from exogenous elements. UN ويمكن أيضا تمييزها تبعاً لما إذا كان تغيير الآثار القانونية لأحكام المعاهدة منصوصا عليه في المعاهدة نفسها أو ناجماً عن عناصر خارجية المنشأ.
    Medical boards for disability and employment decide on issues connected with granting this benefit. It is payable at the rate of 75 per cent of the basis of calculation of the sickness allowance and if incapacity for work results from a work—related accident or an occupational disease at the rate of 100 per cent of the basis of calculation. UN وتصدر المجالس الطبية المعنية بالعجز عن العمل والاستخدام قراراتها بصدد المسائل المتصلة بمنح هذه المستحقات وتدفع المستحقات بنسبة ٥٧ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب اعانة المرض، وتدفع المستحقات بنسبة ٠٠١ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب الاعانة إذا كان العجز عن العمل ناجماً عن حادث عمل أو مرض مهني.
    " (iii) If the law of the Installation State so provides, loss of life, any personal injury or any loss of, or damage to, property which arises out of or results from other ionizing radiation emitted by any other source of radiation inside a nuclear installation. " UN " ' 3` فقدان الأرواح، أو أي ضرر شخصي، أو أي فقدان للأموال، أو أي ضرر يلحق بالأموال، يكون ناشئاً أو ناجماً عن إشعاع مؤين يبعثه أي مصدر إشعاع آخر داخل المنشأة النووية، وذلك إذا ما نص قانون الدولة التي توجد فيها المنشأة على ذلك. "
    results from the colored material found at the crime scene. Open Subtitles النتائج من المادة الملونة التي وُجدت في موقع الجريمة
    In a few instances, a national system to monitor and evaluate results from climate change activities and climate change capacity-building efforts has been implemented. UN وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    results from a number of studies have indicated that hexachlorobenzene is a co-carcinogen or promoter of cancer. UN وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه.
    UNIFEM is also seeing results from efforts to mobilize resources locally and through private sector partnerships. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد محليا ومن خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    That redeployment results from the reorganization of responsibilities within UNRWA. UN وهذا النقل ناتج عن إعادة تنظيم المسؤوليات داخل اﻷونروا.
    It recommended that results from the Survey be disseminated regularly in an electronic format conducive to data analysis, to be facilitated by the preparation of basic data tabulation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة.
    The increase results from the increase in the number of field missions. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. UN وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر.
    Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. UN ويتعارض هذا النقل، وبخاصة عندما ينتج عن الاتجار غير المشروع، مع جميع المبادئ التي ترمز إليها الثقافة.
    Currently, 200 million women and girls are missing from the world, victims of violence that devalues their lives and often results from cultural preferences for boys. UN وهناك حاليا 200 مليون امرأة وفتاة مفقودات في العالم، حيث وقعن ضحايا للعنف الذي يبخس قيمة حياتهن، وغالبا ما ينجم عن التفضيل الثقافي للفتيان.
    The surplus profit that results from insufficient competition implies a transfer of wealth from consumers to producers. UN وينطوي فائض الربح الناتج عن نقص المنافسة على نقل الثروة من المستهلكين الى المنتجين.
    The Team calculates that over 95 per cent of the total value of assets reported frozen results from the freezing actions of nine States. UN ويقدّر الفريق أن يكون ما يزيد على 95 في المائة من القيمة الكلية للأصول التي أّبلغ عن تجميدها ناتجا عن إجراءات التجميد التي اتخذتها تسع دول.
    On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. UN واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد.
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    Bolivia has right and reason on its side in going to an international tribunal, because our landlocked state results from an unjust war, an invasion. UN تتمتع بوليفيا بالحق والسبب في اللجوء إلى محكمة دولية، لأن دولتنا غير الساحلية نتجت عن حرب ظالمة، وغزو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد