ويكيبيديا

    "resume direct negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف المفاوضات المباشرة
        
    • باستئناف المفاوضات المباشرة
        
    • لاستئناف المفاوضات المباشرة
        
    We have consistently called on Prime Minister Netanyahu and President Abbas to resume direct negotiations. UN لقد ناشدنا باستمرار رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس استئناف المفاوضات المباشرة.
    Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. UN ومن ثمَّ، فقد حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت ممكن وبذل جهود إضافية للشروع في مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية بشأن المسائل ذات الصلة أثناء جولة المفاوضات المقبلة.
    Most speakers urged both the Israeli and Palestinian sides to resume direct negotiations towards a two-State solution. UN وحث معظم المتكلمين كلا الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على استئناف المفاوضات المباشرة من أجل التوصل إلى حل الدولتين.
    Malta joins other Member States in welcoming the decision reached last month between the Israelis and the Palestinians to resume direct negotiations to resolve all permanent status issues. UN وتشارك مالطة الدول الأعضاء الأخرى الترحيب بالقرار الذي تمّ التوصّل إليه في الشهر الماضي بين الإسرائيليين والفلسطينيين باستئناف المفاوضات المباشرة لحلّ جميع مسائل الوضع الدائم.
    The parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. UN وقال إن الأطراف لم تجد أرضية مشتركة كافية لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    It was critical for the international community to work closely with the parties with a view to encouraging them to resume direct negotiations. UN ومن المهم أن يعمل المجتمع الدولي عن كثب مع الأطراف بغية تشجيعها على استئناف المفاوضات المباشرة.
    In particular, it supported the appeal made in paragraph 10 of the draft resolution to resume direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia. UN كما أنها تؤيد بوجه خاص النداء الموجه في الفقرة ١٠ من مشروع القرار الذي يدعو إلى استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    For our part, on behalf of my Government, I announce once again the continued preparedness of the Islamic Republic of Iran to resume direct negotiations without any preconditions. UN ونحن من جانبنا، وبالنيابة عن حكومتي، أعلن مرة أخـــــرى استعداد جمهورية إيران اﻹسلامية المستمر من أجل استئناف المفاوضات المباشرة بدون أية شروط مسبقة.
    In the consultations of the whole that followed, Council members expressed their concern over the current impasse in the peace process and called on the parties to rapidly resume direct negotiations. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء المأزق الحالي الذي تمر به عملية السلام، ودعوا الطرفين إلى استئناف المفاوضات المباشرة على وجه السرعة.
    9. In the absence of progress to resume direct negotiations, in February 2010 the United States offered to facilitate indirect talks between the parties. UN 9 - وإزاء عدم إحراز تقدم في استئناف المفاوضات المباشرة عرضت الولايات المتحدة، في شباط/فبراير 2010، تسهيل المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    The Bureau of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People welcomes the decision of the Israeli and Palestinian sides to resume direct negotiations towards resolving all permanent status issues. UN يرحب مكتب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بقرار الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني استئناف المفاوضات المباشرة من أجل حل جميع المسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    On behalf of my Government, I condemn this unconstructive and hostile posture of the Greek Cypriot side and call upon it to embark on a more conciliatory course, particularly at a time when efforts are under way to resume direct negotiations. UN وبالنيابة عن حكومتي، أدين هذا الموقف غير البنﱠاء والعدائي الذي يتخذه الجانب القبرصي اليوناني، وأطلب إليه أن يسلك نهجا أكثر اتساما بروح المصالحة، وعلى اﻷخص في وقت بدأت فيه الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات المباشرة.
    Looking forward to a comprehensive peace between Israel and all its neighbours, the leaders reiterated their full support to the two-State solution for the Israeli-Palestinian conflict and urged the parties to rapidly resume direct negotiations. UN وإذ يتطلع القادة إلى سلام شامل بين إسرائيل وجميع جيرانها، فقد كرروا دعمهم الكامل لحل الدولتين للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وحثوا الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة على وجه السرعة.
    Egypt also supports any serious effort to resume direct negotiations on the Syrian and Lebanese tracks in a way that would allow both countries to regain their occupied territories and consequently reach a comprehensive peace, implement the Arab Peace Initiative and end the Arab-Israeli conflict once and for all. UN كذلك تؤيد مصر أي عمل جاد من أجل استئناف المفاوضات المباشرة على المسارين السوري واللبناني، بما يسمح للدولتين باستعادة أراضيهما المحتلة، ومن ثم التوصل إلى سلام شامل وتنفيذ المبادرة العربية للسلام. وبالتالي إنهاء كامل للصراع العربي الإسرائيلي.
    " The Security Council ... calls upon the Governments of Greece and Turkey to resume direct negotiations over their differences and appeals to them to do everything within their power to ensure that these negotiations will result in mutually acceptable solutions " ; UN يطلب مجلس اﻷمن إلى حكومتي تركيا واليونان استئناف المفاوضات المباشرة بشأن خلافاتهما ويناشدهما بذل كل ما في وسعهما لكفالة أن تؤدي تلك المفاوضات إلى حلول مقبولة للجانبين ... " ؛
    Members of the Council expressed satisfaction with the two rounds of meetings held by the parties in Manhasset, New York, in June and August 2007, and urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لعقد جولتي الاجتماعات بين الطرفين في مانهاست، نيويورك، في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2007، وحثوا الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت ممكن والشروع في مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية بشأن المسائل ذات الصلة أثناء جولات المفاوضات المقبلة.
    I want to salute the leadership and commitment demonstrated by President Obama, Secretary of State Clinton and Special Envoy Mitchell in persuading Israel and the Palestinian Authority to resume direct negotiations. UN وأريد أن أحيّي القيادة والالتزام اللذين أظهرهما الرئيس أوباما، ووزيرة الخارجية كلينتن والمبعوث الخاص ميتشيل في إقناع إسرائيل والسلطة الفلسطينية باستئناف المفاوضات المباشرة.
    As of the writing of this note, we have committed to resume direct negotiations with Israel, based on our genuine desire to end the Israeli-Palestinian conflict, the core of the Arab-Israeli conflict and establish peace. UN وحتى تاريخ كتابة هذه المذكرة، ما زلنا ملتزمين باستئناف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل، استنادا إلى رغبتنا الصادقة في إنهاء النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، الذي يشكل بؤرة النزاع العربي - الإسرائيلي، وفي إرساء السلام.
    The parties, he said, had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. UN وقال إن الأطراف لم تجد أرضية مشتركة كافية لاستئناف المفاوضات المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد