ويكيبيديا

    "resume the negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف المفاوضات
        
    • تستأنف المفاوضات
        
    • باستئناف المفاوضات
        
    • واستئناف المفاوضات
        
    • لاستئناف المفاوضات
        
    Nonetheless, we have expressed our willingness, on every occasion, to honour the obligation to resume the negotiations on sovereignty with the United Kingdom. UN ومع ذلك، ما برحنا نعلن استعدادنا، في كل مناسبة، للوفاء بالتزام استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    However, the question of sovereignty, the central issue of the dispute, has not yet been addressed owing to the refusal of the United Kingdom to resume the negotiations on this issue. UN غير أن مسألة السيادة، وهي جوهر النزاع، لم يجر تناولها بعد بسبب رفض المملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن هذه القضية.
    The two sides also agreed to resume the negotiations in the near future in order to discuss the main political issues. UN وكذلك اتفق الطرفان على استئناف المفاوضات في القريب العاجل من أجل مناقشة القضايا السياسية الرئيسية.
    Unfortunately, in mid-spring, the Taliban leadership announced that it would not resume the negotiations started under United Nations auspices. UN ولكن لﻷسف أعلنت قيادة طالبان في منتصف الربيع أنها لن تستأنف المفاوضات التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    It is unfortunate that the consensus which exists within this body, at the moment, is only to resume the negotiations for the comprehensive test-ban treaty. UN ومن المؤسف أن توافق اﻵراء القائم في هذه الهيئة حالياً، يتعلق فقط باستئناف المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    All countries had a duty to redouble their efforts to settle their differences and resume the negotiations. UN فمن واجب جميع البلدان أن تضاعف جهودها لتسوية الخلافات بينها واستئناف المفاوضات.
    I regret that during my Special Adviser's visit to Cyprus it was not possible to find a common basis on which to resume the negotiations. UN ويؤسفني أنه في غضون زيارة مستشاري الخاص لقبرص لم يتســنﱠ العثـور علـى أسـاس مشترك لاستئناف المفاوضات.
    Canada urged the parties directly concerned to resume the negotiations to resolve the refugee problem in a just manner within the framework of a comprehensive peace. UN وتحث كندا اﻷطراف المعنية مباشرة على استئناف المفاوضات وحل مشكل اللاجئين بطريقة عادلة في إطار سلم شامل.
    " 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement; UN " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    I would nevertheless like to reaffirm once more the permanent readiness of our country for a constructive dialogue with the United Kingdom and to call upon them to promptly heed the request of the international community to resume the negotiations. UN وأود مع ذلك أن أؤكد مرة أخرى استعداد بلدنا الدائم لإجراء حوار بناء مع المملكة المتحدة، وأن أدعوها إلى الاستجابة على وجه السرعة لطلب المجتمع الدولي استئناف المفاوضات.
    Many delegations, including my own, believe that the Conference needs to resume the negotiations independently, on their own merits. UN وإن وفوداً كثيرة، بما فيها وفدي، تعتقد أن مؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى استئناف المفاوضات بصورة مستقلة، بقدر وجاهة هذه المفاوضات.
    If the present Israeli Government is serious in its efforts to achieve peace with the Palestinian side, all it has to do is to affirm its adherence to the provisions of the signed agreements and resume the negotiations on the unresolved issues. UN وإذا كانت الحكومة اﻹسرائيلية الراهنة جادة في مسعاها لتحقيق السلام مع الجانب الفلسطيني، فما عليها سوى تأكيد التزامها بنصوص الاتفاقات المبرمة، والشروع في استئناف المفاوضات لاستكمال حل القضايا العالقة.
    I wish to urge strongly that both parties make their best efforts in order to resume the negotiations as soon as possible, so that the differences that exist between their respective positions may be overcome in the interest of achieving an overall peace. UN وأود أن أحث الطرفين بقوة على أن يبذلا قصارى جهدهما من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن التغلب على الخلافات الموجودة بين موقف كل من الطرفين وذلك من أجل تحقيق السلام الشامل.
    These understandings are necessarily provisional, unless one of the parties to the dispute intends to fail indefinitely to meet its obligations to find a peaceful solution by refusing to resume the negotiations on the substance of the sovereignty dispute. UN إن تلك التفاهمات مؤقتة بالضرورة، ما لم يقرر أحد طرفي النزاع بشكل نهائي تجاهل التزاماته بشأن التسوية السلمية ورفض استئناف المفاوضات بشأن جوهر النزاع على السيادة.
    The resolutions of the Special Committee on the Implementation of the Declaration on Decolonization, as well as those of the General Assembly and the Organization of American States, call upon the parties to resume the negotiations on sovereignty without delay. UN وتحث قرارات اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وكذلك قرارات الجمعية العامة ومنظمة الدول الأمريكية، الطرفين على العمل دون تأخير على استئناف المفاوضات بشأن السيادة على الجزر.
    All United Nations resolutions on this matter acknowledge that the sovereignty dispute involves the Argentine Republic and the United Kingdom exclusively and call upon those countries to resume the negotiations on sovereignty in order to reach, as soon as possible, a just, peaceful and lasting solution to the dispute, taking due account of the interests of the inhabitants of the islands. UN وجميع قرارات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة تقر بأن النزاع على السيادة قائم حصرا بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة وتدعو كلا البلدين إلى استئناف المفاوضات بشأن السيادة إلى أن يتم التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي عادل ودائم للنزاع مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح سكان الجزر.
    We urge the key trading nations to resume the negotiations and conclude them without further delay. UN وإننا نحث الأمم التجارية الأساسية على أن تستأنف المفاوضات وتختمها دون مزيد من التأخير.
    For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    For that reason, it is highly important to resume the negotiations on Security Council reform. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The success of our efforts this year will, therefore, not be judged at the end of the session, it will be judged in January of next year, when we either resume the negotiations where we left off this year or we enter into a new round of futile discussions on a programme of work. UN ولذلك، لن يتم الحكم على نجاح الجهود التي نبذلها هذا العام عند نهاية الدورة ، وإنما سيحكم عليها في كانون الثاني/يناير من العام القادم، عندما نقوم إما باستئناف المفاوضات حيث توقفنا هذا العام، أو بدخول جولة جديدة من مناقشات لا طائل وراءها بشأن برنامج للعمل.
    I am pleased that the parties have now taken the decision to resume the negotiations on 7 October 2004, starting with talks between the principals, Vice-President Taha and SPLM/A Chairman John Garang. UN ومن دواعي سروري أن الطرفين اتخذا الآن قرارهما باستئناف المفاوضات في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والتي ستبدأ بمحادثات بين رئيسي وفدي المباحثات، نائب الرئيس على عثمان طه، ورئيس الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان جون قرنق.
    At the same time, Azerbaijan commends and highly values the consistent efforts of Jordan to revive the dialogue and resume the negotiations towards the achievement of a comprehensive, just and lasting solution. UN وفي الوقت نفسه، تشيد أذربيجان بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأردن لإحياء الحوار واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم، وتقدرها بشدة.
    It is our hope and expectation that the parties to the peace process will agree to resume the negotiations. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد