ويكيبيديا

    "resume the peace process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف عملية السلام
        
    • لاستئناف عملية السلام
        
    • باستئناف عملية السلام
        
    • باستئناف عملية السلم
        
    • استئناف العملية السلمية
        
    • واستئناف العملية السلمية
        
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    I wish to again call upon the parties to resume the peace process on the basis of all relevant United Nations resolutions. UN وأود أن أدعو الأطراف مرة أخرى إلى استئناف عملية السلام استنادا إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is regrettable that Syria's peace gestures have been met with nothing but rejection, manoeuvring and disregard from the Israeli side. Moreover, Israel has imposed impossible conditions to resume the peace process. UN ومما يؤسف له هو أن يد السلام الممدودة من قبل سورية لم تقابل حتى هذه اللحظة من الجانب الإسرائيلي إلا بالرفض والمناورة والاستهتار، ووضع أكثر الشروط الإسرائيلية استحالة لاستئناف عملية السلام.
    It would be tragic if the opportunity to resume the peace process was wasted. UN وسيكون من المؤسف أن تضيع فرصة استئناف عملية السلام.
    He joined the Observer for Palestine in stating that the goal was to resume the peace process and the negotiations; that was Israel's goal as well. UN وأوضح أنه يشارك المراقبة عن فلسطين قولها أن الهدف المنشود هو استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ وأن هذا هو أيضا هدف إسرائيل.
    His delegation condemned those activities, which cast doubt on the sincerity of Israel's desire to resume the peace process, and called for determined action by the United Nations in that regard. UN وأعرب عن إدانة وفده لتلك الأنشطة التي تلقي بالشك حيال صدق رغبة إسرائيل في استئناف عملية السلام ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراء حاسم بهذا الشأن.
    Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict, and therefore calls upon the parties to resume the peace process and move towards lasting peace in the region. UN ونيجيريا ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط، ولذلك تدعو الأطراف إلى استئناف عملية السلام والتحرك قُدما نحو سلام دائم في المنطقة.
    Such intervention would provide serious support for ongoing efforts to resume the peace process and to place it back on the right track so that it can achieve the desired permanent and just peace in the Middle East. UN وسيوفر هذا التدخل دعما جديا للجهود المبذولة حاليا من أجل استئناف عملية السلام ووضعها على مسارها الصحيح لكي تبلغ أهدافها في تحقيق السلام الدائم والعادل في الشرق الأوسط.
    Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict and we call upon the parties to resume the peace process and move towards a lasting peace. UN وتلتزم نيجيريا بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط ونطلب إلى الأطراف استئناف عملية السلام والتقدم نحو السلام الدائم.
    This is not only undermining the attempts to resume the peace process, but is directly endangering the prospects for and the physical viability of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. UN وهذا لا يقوِّض من محاولات استئناف عملية السلام فحسب، بل يعرض للخطر بشكل مباشر احتمالات التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين لتحقيق السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967، وقدرة هذا الحل على الصمود.
    Stressing the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and achieve peace in the Middle East, UN وإذ تؤكد التأثير الضار لسياسات وقرارات وأنشطة الاستيطان الإسرائيلية على الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    It is timely and important to consider the serious developments in the occupied Palestinian territory and their implications for our efforts to resume the peace process in the Middle East. UN ومن الملائم والمهم توقيتا أن ننظر في التطورات الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وانعكاساتها على الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    In that regard, the Palestinian side stood ready to enter into final status negotiations immediately and without conditions. All parties concerned, including the Quartet, should encourage the parties, including the Syrian Arab Republic and Lebanon, to resume the peace process and reach a just, lasting and comprehensive peace. UN وفي هذا السياق، أكد أن الجانب الفلسطيني يقف على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات الوضع النهائي فورا ودون أي شروط وينبغي على جميع الأطراف المعنية، بما فيها اللجنة الرباعية، أن تشجع الأطراف، بمن فيهم الجمهورية العربية السورية ولبنان على استئناف عملية السلام والتوصل إلى حل عادل ودائم وشامل للنزاع.
    However, now more than ever it is required of both parties that they face these challenges and, first of all, that they calm the situation and thereafter resume the peace process. UN ومع ذلك، بات المطلوب الآن أكثر من أي وقت مضى، أن يعمل كل من الطرفين على مواجهة هذه التحديات وأن يسعى، أولا وقبل كل شيء، إلى تهدئة - الوضع، ثم استئناف عملية السلام.
    They call upon the United States to meet its responsibilities, and they urge it to resume the peace process on all tracks without delay and avoid giving Israel any further opportunity to subjugate the Palestinian people and pursue a policy of murder and destruction against it on the pretext of combating terrorism. UN ويدعون الولايات المتحدة إلى تحمل مسؤولياتها ويحثونها على استئناف عملية السلام على المسارات كافة بدون تأخير، وعدم إعطاء إسرائيل المزيد من الفرص للسعي لإخضاع الشعب الفلسطيني، وممارسة سياسة القتل والتدمير بحقه بذريعة محاربة الإرهاب.
    The purpose of such an attack is to kill as many Israelis as possible, and to destroy efforts to resume the peace process. UN وكان الغرض من هذا الهجوم هو قتل أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين، ونسف الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام.
    I reiterate our appeal to the parties to resume the peace process on the basis of international law and all the relevant United Nations resolutions. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    To begin with, action should be taken to resume the peace process, remove all the obstacles mentioned in the report and ensure the security of all UNRWA staff members and installations. UN ويتعين في البدء اتخاذ إجراء بشأن استئناف العملية السلمية وإزالة جميع العقبات المذكورة في التقرير، وكفالة أمن جميع موظفي الأونروا ومنشآتها.
    This brutal, deliberate and planned aggression is framed within Israel's continuing policy of imposing a fait accompli, Judaizing the city of Al-Quds Al-Sharif and undermining all regional and international efforts designed to end the aggression and to resume the peace process. UN يأتي هذا العدوان الإسرائيلي الغاشم المدبر والمقصود في إطار السياسية الإسرائيلية المستمرة الرامية إلى فرض الأمر الواقع وتهويد مدينة القدس الشريف وتقويض جميع الجهود الإقليمية والدولية الهادفة إلى وقف العدوان واستئناف العملية السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد