ويكيبيديا

    "resuming negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف المفاوضات
        
    • باستئناف المفاوضات
        
    • استئناف التفاوض
        
    • استئنافها للمفاوضات
        
    • لاستئناف المفاوضات
        
    We therefore look forward to resuming negotiations in the Conference on Disarmament on this issue in an Ad Hoc Committee early in 1997. UN ولذلك نتطلع إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة في لجنة مخصصة في أوائل عام ١٩٩٧.
    After the adoption of the United Nations General Assembly resolution calling for the CD to re—establish in 1999 this ad hoc committee, the prospects for resuming negotiations this year seemed promising and bright. UN وعقب اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للقرار الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في 1999، فإن احتمالات استئناف المفاوضات هذا العام يبدو أنها واعدة ومشرقة.
    Consequently, all of us in this room have an enormous responsibility to shoulder in terms of resuming negotiations here as soon as possible. UN وعلى هذا، فكلنا في هذه القاعة نتحمل مسؤولية هائلة عن دعم استئناف المفاوضات هنا في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation by resuming negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN ولذلك، يطلب مشروع القرار من الطرفين تدعيم عملية الحوار والتعاون باستئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    His Government had applied those understandings in a spirit of cooperation with a view to resuming negotiations towards achieving a final, fair and peaceful solution to the dispute. UN وقد طبَّقت حكومته هذه التفاهمات بروح التعاون بهدف استئناف المفاوضات في سبيل بلوغ حل نهائي عادل وسلمي للنزاع.
    He noted that provocations continued to damage confidence, making resuming negotiations very difficult. UN وأشار إلى أن الاستفزازات لا تزال تزعزع الثقة، وتجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية.
    The United Kingdom looked forward to resuming negotiations in the near future on a new agreement on fishing. UN وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك.
    We look forward to resuming negotiations in the near future with the Government of Argentina on a new agreement on fishing. UN ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب مع حكومة الارجنتين بشأن إبرام اتفاق جديد خاص بصيد اﻷسماك.
    Some members recalled that the sanctions should be aligned with the broader aim of resuming negotiations. UN وأشار البعض الآخر إلى أن الجزاءات ينبغي أن تكون متوافقة مع الهدف الأعم المتمثل في استئناف المفاوضات.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation by resuming negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN ولذلك يطلب مشروع القرار إلى الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون عن طريق استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Concerning the Middle East peace process, he considered that provocations continue to damage confidence and make resuming negotiations very difficult. UN وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، اعتبر أن الاستفزازات ما زالت تُلحق ضرراً بالثقة وتجعل من استئناف المفاوضات أمراً صعباً للغاية.
    Concerning the Middle East peace process, he considered that provocations continue to damage confidence and make resuming negotiations very difficult. UN وبخصوص عملية السلام في الشرق الأوسط، أشار إلى أن الاستفزازات لا تزال تزعزع الثقة، وتجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا جدا.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation by resuming negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وعليه، يطلب مشروع القرار إلى الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات التماساً لحلٍ يتم طبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation by resuming negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN ولذلك، يطلب مشروع القرار من الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is particularly heartening that over the past months, the two leaders have already taken decisive steps towards their shared objective of resuming negotiations aimed at a comprehensive settlement. UN ومما يشجع على وجه خاص أنه خلال الأشهر الماضية، اتخذ الزعيمان بالفعل خطوات حاسمة في اتجاه تحقيق هدفهما المشترك المتمثل في استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    At present our efforts, as well as those of mediators and observers, are directed to resuming negotiations in the Five plus two format with a view to a final resolution of that conflict. UN وفي الوقت الحاضر توجه جهودنا، فضلا عن جهود الوسطاء والمراقبين، إلى استئناف المفاوضات في صيغة الخمسة زائدا اثنين بغية التوصل إلى تسوية نهائية لذلك الصراع.
    Any further steps by the Security Council would jeopardize initiatives aimed at resuming negotiations with a view to peaceful settlement of the question. UN ومن شأن اتخاذ مجلس الأمن أية خطوات إضافية أن يعرض للخطر المبادرات الرامية إلى استئناف المفاوضات من أجل تسوية المسألة تسوية سلمية.
    The failed Cancún trade talks should be salvaged by quickly resuming negotiations so that the promise of Doha becomes a reality and does not remain a mere mirage. UN والمحادثات التجارية التي فشلت في كانكون ينبغي إنقاذها من خلال الإسراع باستئناف المفاوضات من أجل أن يصبح وعد الدوحة حقيقة وألا يبقى مجرد سراب.
    We also reaffirm the importance of taking mutual steps to break the current stalemate and provide the appropriate environment in order to regain confidence, by resuming negotiations, arranging the release of the abducted Israeli soldiers and the return of Palestinian prisoners, including officials and members of the Legislative Council who have been detained by Israel. UN ونؤكد على أهمية اتخاذ المزيد من الإجراءات المتبادلة باتجاه كسر جمود الوضع الراهن وتوفير المناخ الملائم لاستعادة الثقة، باستئناف المفاوضات وإطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف مقابل الإفراج عن الأسرى والمسؤولين والنواب الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    The Committee noted that the steering committee of the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) had held its second meeting in Paris from 13 to 15 May 2009 and that a third session of the Unidroit committee of governmental experts would be convened in Rome from 7 to 11 December 2009 with a view to resuming negotiations of the draft space assets protocol. UN 198- ولاحظت اللجنة أن اللجنة التوجيهية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص عقدت اجتماعها الثاني في باريس من 13 إلى 15 أيار/مايو 2009 وأن دورة ثالثة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة للمعهد سوف تعقد في روما من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 بهدف استئناف التفاوض حول مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية.
    The United Kingdom's claim that it was justified in not resuming negotiations with Spain because of its commitment to the people of Gibraltar not to reach understandings regarding sovereignty without their consent was also unacceptable. UN كما أن ادعاء المملكة المتحدة بأن عدم استئنافها للمفاوضات مع إسبانيا له ما يبرره، بسبب التزامها إزاء شعب جبل طارق بعدم التوصل إلى أي تفاهم حول السيادة بدون موافقته، ادعاء غير مقبول هو الآخر.
    Rebuilding trust between both parties is a prerequisite to resuming negotiations. UN وإعادة بناء الثقة بين الطرفين شرط مسبق لاستئناف المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد