ويكيبيديا

    "resumption of negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف المفاوضات
        
    • لاستئناف المفاوضات
        
    • باستئناف المفاوضات
        
    • واستئناف المفاوضات
        
    • استئناف مفاوضات
        
    • تستأنف المفاوضات
        
    • استئنافهما للمفاوضات
        
    • استئناف المباحثات
        
    Intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations. UN ولا بد من العمل المكثف والمخلص من أجل ضمان استئناف المفاوضات.
    The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated. UN فالجهود الدولية والأمل الغض في استئناف المفاوضات في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين مستمران بلا انقطاع.
    This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    They therefore welcomed the resumption of negotiations between the two parties to the Western Sahara conflict. UN ولذا فإن هذه الجزر ترحب باستئناف المفاوضات بين طرفي النزاع على الصحراء الغربية.
    Cyprus supports the resumption of negotiations and calls on both sides to engage with honesty and goodwill, without creating new faits accomplis. UN وتؤيد قبرص استئناف المفاوضات وتدعو الطرفين إلى المشاركة فيها بصدق ونوايا حسنة وبدون خلق الأمر الواقع.
    We see no alternative to their political and diplomatic settlement and to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    While insufficient steps forward have been taken in recent months, we look forward to the resumption of negotiations under the Ambassador's skilled chairmanship. UN وبالرغم من عدم كفاية الخطوات التي تحققت في الأشهر الأخيرة، نتطلع إلى استئناف المفاوضات تحت القيادة الماهرة للسفير.
    That will facilitate the resumption of negotiations, in which all final status issues should be addressed. UN فمن شأن ذلك أن ييسر استئناف المفاوضات التي ينبغي أن تتناول جميع مسائل الوضع النهائي.
    She once again urged Israel to stop its illegal colonization campaigns before the resumption of negotiations. UN وطالبت إسرائيل من جديد بوقف حملاتها الاستيطانية غير المشروعة قبل استئناف المفاوضات.
    The resumption of negotiations aimed at the two-State solution is still possible. UN ولا يزال من الممكن استئناف المفاوضات الهادفة إلى حل الدولتين.
    There is no alternative to a resumption of negotiations to create a viable, independent and democratic Palestinian State living in peace alongside Israel within safe and recognized borders. UN وليس هناك بديل عن استئناف المفاوضات لإنشاء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    It is simply an attempt to encourage a quick and productive resumption of negotiations. UN فهي ببساطة محاولة للتشجيع على استئناف المفاوضات استئنافاً سريعاً ومنتجاً.
    We have repeatedly called for a resumption of negotiations, and did not deviate from this position even after the unilateral proclamation of Kosovo's independence. UN ودعونا مراراً إلى استئناف المفاوضات ولم نحد عن موقفنا هذا حتى بعد الإعلان الأحادي عن استقلال كوسوفو.
    The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. UN وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم.
    World Trade Organization (WTO) member States were urged to consider an early resumption of negotiations. UN وحثت الوفود الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التفكير في استئناف المفاوضات في وقت مبكر.
    There is an urgent need for practical steps to be taken on the ground towards the resumption of negotiations. UN وهناك حاجة ملحّة إلى اتخاذ خطوات عملية على أرض الواقع من أجل استئناف المفاوضات.
    An immediate and comprehensive settlement freeze had been a consistent requirement for the resumption of negotiations. UN وما برح التجميد الفوري والشامل للمستوطنات شرط دائم لاستئناف المفاوضات.
    We hope that announcement will be accepted by the Palestinians and lead to the resumption of negotiations. UN إننا نأمل أن يتقبل الفلسطينيون ذلك الإعلان وأن يمهد ذلك لاستئناف المفاوضات.
    The ongoing failure to complete the Doha Development Round on time was regrettable; as a landlocked developing country, Azerbaijan supported calls for a resumption of negotiations. UN والإخفاق المستمر في إتمام جولة الدوحة للتنمية في الموعد المحدد يدعو للأسف؛ وأذربيجان، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، يؤيد النداءات المطالبة باستئناف المفاوضات.
    It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    His delegation joined the call to the Secretary-General to renew his efforts in the ongoing mission of good offices to bring about the resumption of negotiations directed towards a peaceful solution to the dispute, and requested him to provide an update on the progress made thus far. UN وأضاف أن بلده ينضم إلى دعوة الأمين العام بتجديد الجهود التي يبذلها في سياق بعثة المساعي الحميدة الجارية من أجل استئناف مفاوضات غايتها التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وأنه طلب إليه أن يقدم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الخصوص.
    It is our firm wish that all the obstacles to a resumption of negotiations will be addressed and that negotiations will indeed resume, resulting, in the end, in the enjoyment by the Palestinian people of their inalienable right to independence. UN ويحدونا اﻷمل القوي في أن تزال جميع العقبات لاستئناف المفاوضات وأن تستأنف المفاوضات بالفعل، لتؤدي في النهاية إلى تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقــــه غيـــر القابلة للتصرف في الاستقلال.
    Expressing its full support for the 24 April 2012 decision of the Peace and Security Council of the African Union at its 319th meeting on the situation between the Republic of Sudan and the Republic of South Sudan, in order to ease the current tension, facilitate the resumption of negotiations on post-secession relations and the normalization of their relations, including, in particular the Roadmap outlined in that decision, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بتاريخ 24 نيسان/أبريل 2012 في جلسته 319 بشأن الوضع بين جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان، بغية تبديد أجواء التوتر القائمة بين البلدين، وتيسير استئنافهما للمفاوضات بشأن علاقاتهما في مرحلة ما بعد الانفصال، وتطبيع تلك العلاقات، بما في ذلك على الخصوص خارطة الطريق المجملة في ذلك القرار،
    So Israel is the one conditioning the resumption of negotiations while, at the same time, practising a rather blind demagogy in front of international public opinion, to deceive it into believing that it is Syria that refuses to resume negotiations. UN وبهذا فهي التي تضع الشروط على استئناف المفاوضات، في الوقت الذي تمارس فيه ديماغوجية عمياء أمام الرأي العام العالمي ﻹيهامه أن سوريا هي التي ترفض استئناف المباحثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد