ويكيبيديا

    "resumption of the process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف العملية
        
    • استئناف عملية
        
    • باستئناف عملية
        
    Promising progress has thus been made since the resumption of the process. UN وهكذا فقد أحرز تقدم واعد منذ استئناف العملية.
    In 1997, Morocco accepted the Houston Agreements, which were aimed at bringing about a resumption of the process that had been blocked since 1995 by the other parties. UN وفي عام 1997، قبلت المغرب اتفاقات هيوستن لضمان استئناف العملية التي أوقفتها الأطراف الأخرى في عام 1995.
    9. It is regrettable that, so far, all these efforts have not proved sufficient to lead to a resumption of the process. UN ٩ - وإن مما يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية حتى اﻵن لتقضي إلى استئناف العملية.
    We call for the immediate resumption of the process of negotiations. UN وإننا ندعو الى استئناف عملية المفاوضات على الفور.
    Determined to contribute to the resumption of the process of political settlement under the Arusha Peace Agreement and encouraging the Secretary-General and his Special Representative for Rwanda to continue and redouble their efforts at the national, regional and international levels to promote these objectives, UN وقد عقد العزم على أن يسهم في استئناف عملية التسوية السياسية بموجب اتفاق أروشا للسلم، وإذ يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص لرواندا على مواصلة ومضاعفة جهودهما على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية سعيا وراء تحقيق هذه اﻷهداف،
    The resumption of the process of establishing transitional justice mechanisms is also to be welcomed. UN ويلزم، أيضا، التنويه باستئناف عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Late in August, I met Mr. Denktash at Salzburg with a view to moving towards an early resumption of the process. UN وفي آخر آب/أغسطس، التقيت بالسيد دنكتاش في سالزبورغ بغية التحرك نحو استئناف العملية في وقت مبكر.
    Accordingly, Morocco calls upon the Security Council to take all necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule. UN ولهذا السبب، يطلب المغرب إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استئناف العملية بغية إجراء الاستفتاء وفقا لﻵجال المحددة.
    In the letter, he claimed that the Frente POLISARIO was displaying bad faith, said that its decision could have most serious consequences and requested the Security Council to take all the necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule. UN وذكر في الرسالة أن جبهة البوليساريو أظهرت سوء نية وأنه قد تكون لقرارها نتائج خطيرة، وطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة استئناف العملية بغية اجراء الاستفتاء في موعده المقرر.
    6. As at 11 May 1998, 78,002 applicants had been convoked by MINURSO for identification since the resumption of the process in December 1997. UN ٦ - وحتى ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨، كانت البعثة قد استدعت ٠٠٢ ٧٨ من مقدمي طلبات تحديد الهوية منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    As at 14 June 1998, 96,252 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان عدد الذين تم استدعاؤهم لتحديد الهوية، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ٢٥٢ ٩٦ شخصا.
    As at 6 July 1998, 104,200 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، كان قد تم استدعاء ٢٠٠ ١٠٤ شخص من مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    As at 16 August 1998, 115,402 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وبحلول ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، بلغ عدد مقدمي الطلبات الذين استدعوا لتحديد الهوية ٤٠٢ ١١٥ مقدم طلب، وذلك منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    My Government readily understands the need to emphasize the progress achieved in order to justify the extension of the mandate, an extension which we all desire, but it considers that the Council had the duty to indicate clearly to the Secretary-General and to his Acting Special Representative the measures to take in order to ensure the resumption of the process and its implementation. UN وتتفهم حكومتي جيدا ضرورة التأكيد على التقدم المحرز لتبرير تمديد الولاية، وهو تمديد يرغب فيه الجميع، ولكنها ترى أنه يتوجب على المجلس أن يوضح بجلاء لﻷمين العام، ولممثله الخاص المؤقت، التدابير الواجب اتخاذها لضمان استئناف العملية وتنفيذها.
    Concerned by the suspension of the peace negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, which has induced the Secretary-General of the United Nations to urge a resumption of the process and a prompt cease-fire and to submit proposals to that end, UN وإذ يقلقها تعليق مفاوضات السلم بين حكومة غواتميالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مما حمل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يدعو الى استئناف العملية وعقد اتفاق عاجل لوقف النار، وعلى تقديم مقترحات بهذا الشأن،
    4. As at 3 April 1998, 56,703 applicants to the referendum for self-determination in Western Sahara had been convoked by MINURSO for identification since the resumption of the process in December 1997. UN ٤ - وحتى تاريخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، استدعت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ٧٠٣ ٥٦ من مقدمي طلبات الاشتراك في الاستفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية، بغية تحديد هويتهم، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    The letter stated that Morocco could not accept an indefinite postponement of the referendum and called upon the Security Council to " take all necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule " . UN وتنص الرسالة على أنه لا يمكن أن تقبل المغرب تأجيلا غير محدد للاستفتاء وتدعو مجلس اﻷمن إلى " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استئناف العملية بهدف إجراء الاستفتاء في الوقت المحدد " .
    Determined to contribute to the resumption of the process of political settlement under the Arusha Peace Agreement and encouraging the Secretary-General and his Special Representative for Rwanda to continue and redouble their efforts at the national, regional and international levels to promote these objectives, UN وقد عقد العزم على أن يسهم في استئناف عملية التسوية السياسية بموجب اتفاق أروشا للسلم، وإذ يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص لرواندا على مواصلة ومضاعفة جهودهما على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية سعيا وراء تحقيق هذه اﻷهداف،
    11. Also requests the Secretary-General to report on the progress made towards completing the deployment of the expanded UNAMIR within the framework of the report due no later than 9 August 1994 under paragraph 17 of resolution 925 (1994), as well as on progress towards the resumption of the process of political settlement under the Arusha Peace Agreement; UN ١١ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بشأن إتمام وزع بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة في إطار تقريره المزمع تقديمه في موعد لا يتجاوز ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، عملا بالفقرة ١٧ من القرار ٩٢٥ )١٩٩٤(، وكذلك بشأن التقدم المحرز تجاه استئناف عملية التسوية السياسية بموجب اتفاق أروشا للسلم؛
    11. Also requests the Secretary-General to report on the progress made towards completing the deployment of the expanded UNAMIR within the framework of the report due no later than 9 August 1994 under paragraph 17 of resolution 925 (1994), as well as on progress towards the resumption of the process of political settlement under the Arusha Peace Agreement; UN ١١ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بشأن إتمام وزع بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة في إطار تقريره المزمع تقديمه في موعد لا يتجاوز ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، عملا بالفقرة ١٧ من القرار ٩٢٥ )١٩٩٤(، وكذلك بشأن التقدم المحرز تجاه استئناف عملية التسوية السياسية بموجب اتفاق أروشا للسلم؛
    We are pleased to note that new political circumstances could allow a resumption of the process of ratification of this instrument by the United States and other key States. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الظروف السياسية المستجدة يمكن أن تسمح باستئناف عملية مصادقة الولايات المتحدة وغيرها من الدول الرئيسية على هذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد