ويكيبيديا

    "resumption of work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استئناف العمل
        
    • باستئناف العمل
        
    • استئناف عمل
        
    • لاستئناف العمل
        
    The times of cessation and resumption of work must not differ for the different categories or for the different staff members involved. UN ويجب ألا تختلف ساعة وقف الإضراب وساعة استئناف العمل بين مختلف الفئات أو بين مختلف أعضاء النقابة أصحاب الشأن.
    Last year the CD made good progress towards the resumption of work on this question. UN ولقد أحرز مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي تقدماً جيداً صوب استئناف العمل بشأن هذه المسألة.
    Bangladesh reiterates its call for the resumption of work on the prevention of an arms race in outer space within the framework of the Conference on Disarmament. UN وتؤكد بنغلاديش مجددا دعوتها إلى استئناف العمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    In the event of resumption of work for fewer hours, some part of the benefits might still be preservable. UN وفي حالة استئناف العمل لعدد أقل من الساعات، يمكن أيضاً الاحتفاظ بعدد معين من الإعانات.
    96. Her Government welcomed the resumption of work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN 96 - وأعربت عن ترحيب وفدها باستئناف العمل بشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Bangladesh reiterates its call for the resumption of work on the prevention of an arms race in outer space, in the framework of the Conference on Disarmament. UN وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى استئناف العمل على الحيلولة دون سباق التسلح في الفضاء الخارجي، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments. UN ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح.
    Within two weeks after a decision on resumption of work, they would be able to start the necessary activities. UN وبوسع هذه الفئة من الموظفين أن يقوموا خلال أسبوعين من اتخاذ قرار استئناف العمل بالبدء في الأنشطة اللازمة.
    The days in question can be spread out over a period of eight weeks from the date of resumption of work. UN والواقع أن هذه الأيام يمكن توزيعها على مدى ثمانية أسابيع ابتداءً من تاريخ استئناف العمل.
    Workshops are conducted for working mothers to get them well prepared for continuing breastfeeding upon resumption of work. UN وتنظم ورش عمل للأمهات العاملات لإعدادهن جيداً لمواصلة الرضاعة الطبيعية عند استئناف العمل.
    We believe that the setting up of working groups and the appointment of special coordinators on the various issues raised in the document could facilitate the resumption of work in the Conference. UN ونرى أن إنشاء أفرقة عاملة وتعيين منسقين خاصين بشأن مختلف القضايا المطروحة في الوثيقة من شأنه أن ييسر استئناف العمل في المؤتمر.
    At the same time, Germany welcomes the resumption of the work on negative security assurances and is also advocating the resumption of work on questions concerning outer space. UN وفي الوقت ذاته، ترحب ألمانيا باستئناف العمل بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية وتدعو أيضا إلى استئناف العمل بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    resumption of work in WTO UN استئناف العمل في منظمة التجارة العالمية
    With regard to the Conference on Disarmament, Algeria remains committed to supporting the effective resumption of work in that unique multilateral disarmament negotiating body. UN وبخصوص مؤتمر نزع السلاح، لا تزال الجزائر ملتزمة بدعم استئناف العمل على نحو فعال في تلك الهيئة الفريدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    In this context, CARICOM views the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament, held on 24 September, as a decisive stage in moving towards a resumption of work within the Conference. UN وفي هذا السياق، ترى الجماعة الكاريبية أن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، المعقود في 24 أيلول/سبتمبر، يمثل مرحلة حاسمة الأهمية في التحرك صوب استئناف العمل في إطار المؤتمر.
    Canada's Foreign Affairs Minister recently wrote to all his G8 counterparts urging resumption of work in the deadlocked Conference on Disarmament. UN ومؤخرا، كتب وزير خارجية كندا إلى جميع نظرائه في مجموعة الثمانية حاثا على استئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح الذي وصل إلى طريق مسدود.
    - Flexible use of paternity leave including partial resumption of work or use of single days of parental leave can be negotiated at the individual workplace. UN - يمكن التفاوض في فرادى أماكن العمل بشأن الاستخدام المرن لإجازة الأبوة بما في ذلك إمكانية استئناف العمل بشكل جزئي أو استخدام أيام منفردة من الإجازة.
    Welcoming the conclusion of the CTBT, Nepal called for the resumption of work within the Conference on Disarmament on the negotiation of a fissile material cut-off treaty, which represented a serious lacuna in the nuclear non-proliferation system. UN 75- وإذ ترحب نيبال بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تنادي باستئناف العمل داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما يمثل ثغرة خطيرة في نظام عدم الانتشار النووي.
    We still feel that the most effective method for strengthening the Convention is the resumption of work of its verification mechanisms under a legally binding document. UN وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا.
    In that regard, Sri Lanka would also like to reiterate its call for the resumption of work at the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، تود سري لانكا أيضا أن تكرر دعوتها لاستئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد