ويكيبيديا

    "return for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقابل
        
    • عائد
        
    • نظير
        
    • العائد
        
    • مُقابل
        
    • العائدات بالنسبة
        
    • بمقابل
        
    • في الإقبال على هذا
        
    • لقاء قبول
        
    • للعائدات لفترة
        
    • وبمقابل
        
    • للعائد خلال
        
    Individuals forego the right to sue for compensatory damages following injury, in return for receiving personal injury cover. UN ويتنازل الأفراد عن حق الملاحقة للحصول على مبالغ تعويضية بعد الإصابات مقابل تلقي تغطية للإصابات الشخصية.
    Mitigating climate change will involve substantial costs, including near-term costs, in return for benefits that are mostly long-term. UN وسيستلزم الحدّ من تغير المناخ تكاليف ضخمة تشمل تكاليف قصيرة الأجل، مقابل فوائد معظمها طويل الأجل.
    After holding them for 45 minutes, they demanded money in return for not arresting them and seizing the vehicles. UN وبعد أن احتجزوهم لمدة ٤٥ دقيقة، طلبوا منهم نقودا في مقابل إطلاق سراحهم وعدم الاستيلاء على السيارات.
    ∙ Allowing business to chose between a minimum regulatory system or one that permits flexibility of approach in return for higher performance targets. UN ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء.
    The new code promulgates rules on return for labour; work days; rest breaks; vacations; and labour benefits. UN والقانون الجديد يتضمن أحكاما بشأن دفع اﻷجر مقابل العمل، وأيام العمل، واﻹجازات، والعطلات، والاستحقاقات العمالية.
    Reports indicated that Albanian youths were used to carry supplies into the FRY in return for cash payments. UN وتشير التقارير إلى أن الشباب اﻷلبان اعتادوا نقل اﻹمدادات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل دفعات نقدية.
    The selftargeting measures guaranteeing work on public project in return for the subsistence wage has been introduced. UN كما تم إدخال التدابير المستهدفة ذاتياً والتي تضمن العمل في المشروعات العامة مقابل أجور الإعاشة.
    Detained women and children were also allegedly subjected to sexual assault or promised release in return for sexual favours. UN ويزعم أيضاً أن النساء والأطفال المحتجزين يتعرضون أيضاً للاعتداء الجنسي أو يوعدون بالإفراج عنهم مقابل خدمات جنسية.
    In most cases, the woman relinquishes her full rights in return for divorce, which is governed by the following: UN وتكون تبعته المالية حسب الاتفاق، وغالباً ما تتنازل المرأة عن كامل حقوقها مقابل المخالعة. وتحكمه المواد التالية:
    In return for not spending ten years in prison as an ex-prosecutor? Open Subtitles في مقابل عدم تمضية عشر سنوات في السجن كوكيل نيابة سابق؟
    There is, however, a problem that you could aid me in solving, in return for my help. Open Subtitles هناك، مع ذلك، مشكلة أنك يمكن أن تساعد لي في حل ، في مقابل مساعدتي.
    Did-did she want anything in return for this peace offering? Open Subtitles هل أرادت شيئاً في مقابل عرض السلام هذا ؟
    One glide ratio in return for some cabinet minutes, for example. Open Subtitles نسبة انزلاق واحدة مقابل بضع دقائق من اجتماع الوزراء مثلاً.
    OK, I can offer safe passage in return for the hostages. Open Subtitles حسنا، يمكني عرض مرور أمن في مقابل إطلاق سراح الرهائن
    He's offering information about Libyan weapons stocks in return for asylum. Open Subtitles يعرض معلومات حول مخزونات الأسلحة الليبية في مقابل اللجوء السياسي
    You gave that speech in return for a motorcycle? Open Subtitles ما قدمتموه ذلك الخطاب في مقابل دراجة نارية؟
    He's been hugely helpful, in return for me joining his quiz team. Open Subtitles ‫لقد كان مساندا بشكل كبير مقابل انضمامي إلى فريق عمل المسابقة
    It would therefore amount to the abolition of the current judge's pension in return for a payment. UN وهذا ما يعني بالتالي إلغاء ما يستلمه القاضي الحالي من معاش تقاعدي مقابل حصوله على دفعة نقدية واحدة.
    No, no, no, I-I think I deserve to have a return for my labor invested? Open Subtitles لا، لا، لا أنا.. أنا اعتقد أن من حقى أن يكون هناك عائد لي
    Article 221 also punishes anyone who engages in prostitution or fornication, whether or not in return for payment. UN كما عاقب في المادة 221 منه من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر أو بغير ثمن.
    After adjustment by the consumer price index, the real annualized rate of return for the biennium was 7.1 per cent. UN وبعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية، يصبح العائد السنوي الحقيقي خلال فترة السنتين 7.1 في المائة.
    Mr. Levine has kindly agreed to loan the Museum his half of the map, in return for what his finders fee. Open Subtitles أن يُقرض المتحف جزئيته الخاصة من الخريطة مُقابل رسم ما يتم اكتشافة
    21. Table 1 shows the contribution of each asset class to the total return for the years 1997 to 2000. UN 21 - ويبين الجدول 1 مساهمة كل صنف من أصناف الأصول في مجموع العائدات بالنسبة للسنوات من 1997 إلى 2000.
    Anyone who manages, prepares or makes available premises in which drugs can be consumed in return for payment. UN `4` كل من أدار أو أعد أو هيأ مكاناً لتعاطي المخدرات بمقابل.
    The Ministry of Health has provided preventive services since 1993. However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. UN وبالرغم من توفير هذه الخدمات الوقائية منذ عام 1993م في وزارة الصحة، فهي لم تتطور بالصورة المطلوبة وما زالت لاتصل إلى جميع النساء المستهدفات ويرجع ذلك بشكل أساسي إلى ضعف الوعي لدى المرأة بأهمية إجراء مثل هذه الفحوصات وبسبب تردد المرأة بشكل عام في الإقبال على هذا الفحوصات.
    (d) In three cases, staff members were alleged to have taken bribes from refugees in return for their resettlement submission or from vendors to facilitate the competitive bidding. UN (د) وزعم في ثلاث حالات أن موظفين تلقوا رشاوى من لاجئين لقاء قبول طلبات إعادة توطينهم أو من بائعين لتيسير المجال أمامهم في العطاءات التنافسية.
    The compound annual rate of return for the 45-year period ending 31 March 2005 was 8.6 per cent. UN ويبلغ المعدل السنوي المركب للعائدات لفترة 45 سنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2005، 8.6 في المائة.
    Compulsory labour may not be imposed on any person, except as required by law for the performance of a public service in return for fair pay; UN ولا يجوز فرض أي عمل إجباري على أحد إلا بمقتضى قانون ولأداء خدمة عامة وبمقابل أجر عادل؛
    Figure 1 shows the moving cumulative annualized rates of return for selected five-year periods. UN ويبين الشكل 1 تحركات المعدلات السنوية التراكمية للعائد خلال فترات خمس سنوات مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد