ويكيبيديا

    "return of internally displaced persons to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عودة المشردين داخليا إلى
        
    • عودة المشردين داخلياً إلى
        
    • عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى
        
    • وعودة المشردين داخليا إلى
        
    Incidents involving children and mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war have increased following the return of internally displaced persons to Abyan after June 2012, when the Government regained control of the area. UN وقد زاد عدد الحوادث التي فيها أطفال وألغام وذخائر غير منفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في أعقاب عودة المشردين داخليا إلى أبين بعد حزيران/يونيه 2012 عندما استعادت الحكومة السيطرة على المنطقة.
    The objectives of the Eritrean Demining Authority are to eliminate the threat of mines and unexploded ordnance, facilitate the return of internally displaced persons to their villages, ensure the safe use of land and conduct other development activities. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام هي استئصال خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأراضي، والقيام بالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    The return of internally displaced persons to their home communities will depend on an improvement in the drought-affected areas, the resolution of land disputes and political developments in the north. UN وستتوقف عودة المشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية على حدوث تحسن في المناطق المتأثرة بالجفاف، وحل الخلافات على الأراضي والتطورات السياسية في الشمال.
    Since 2007, the Government has been developing a programme to facilitate the return of internally displaced persons to border regions. UN ومنذ عام 2007، ما برحت الحكومة تعمل على وضع برنامج يرمي إلى تيسير عودة المشردين داخلياً إلى المناطق الحدودية.
    The Mission's community violence reduction programme will also continue to focus on encouraging the return of internally displaced persons to their communities of origin. UN وسيواصل كذلك برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية التركيز على تشجيع عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Monitoring of land and property claims and disputes following the return of internally displaced persons to their regions of origin UN رصد المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات والناجمة عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية
    Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. UN وأضاف أن باكستان تشعر أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر هيئات اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية إلى عودة المشردين داخليا إلى مناطهم اﻷصلية وإعادة إدماجهم وتوطينهم.
    The return of internally displaced persons to their own villages has been impeded by poor security conditions and the absence of public social services and utilities in their areas of return. UN وتعرقلت عودة المشردين داخليا إلى قراهم نتيجة سوء الأحوال الأمنية وانعدام الخدمات الاجتماعية والمرافق العامة في مناطق عودتهم.
    81. The Nepal Peace Trust Fund has now fully committed its funds to projects designed to improve living conditions in Maoist army cantonments, finance voter education and training of electoral officers, and facilitate the return of internally displaced persons to their district of origin. UN 81 - وقد وظف الصندوق الاستئماني للسلام في نيبال أمواله الآن توظيفا كاملا في مشاريع تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية في مواقع تجميع الجيش الماوي، وتمويل عملية تثقيف الناخبين وتدريب موظفي الانتخابات، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    32. The return of internally displaced persons to the province has been the responsibility of UNMIK and has been organized by UNHCR. UN 32 - ويذكر أن عملية عودة المشردين داخليا إلى الإقليم كانت من المسؤوليات المنوطة بالبعثة وتولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظيمها.
    The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية.
    The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية.
    In particular, child casualties due to mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war increased in the conflict areas of Sa'ada and Abyan and peaked in the third quarter of 2012 following the return of internally displaced persons to areas highly contaminated with unexploded ordnance and explosive remnants of war. UN وزادت على وجه الخصوص الخسائر البشرية في صفوف الأطفال بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاع في صعدة وأبين، ووصلت إلى ذروتها في الربع الثالث من عام 2012 بعد عودة المشردين داخليا إلى المناطق الكثيفة التلوث بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    During the reporting period, United Nations humanitarian activities continued to concentrate on the expansion of programmes to newly accessible areas and on the return of internally displaced persons to their areas of origin. UN ١٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة التركيز على توسيع نطاق البرامج لتشمل المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا وعلى عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    33. It is regrettable that no progress was made on the safe, secure and dignified return of internally displaced persons to their places of origin, in accordance with international law and as stipulated in the Quadripartite Agreement of 4 April 1994. UN 33 - ومما يؤسف له أنه لم يحرز تقدم بشأن عودة المشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية على نحو يوفر لهم السلامة والأمن ويصون كرامتهم، وفقا للقانون الدولي وعلى نحو ما نصت عليه الاتفاقية الرباعية المبرمة في 4 نيسان/أبريل 1994.
    These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    Another delegation, however, expressed concern over the low rate of return of internally displaced persons to Kosovo, and encouraged the international community to increase its efforts to improve the security situation in the province. UN على أن وفداً آخر أعرب عن قلقه إزاء تدني معدل عودة المشردين داخلياً إلى كوسوفو، وشجع المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحسين الوضع الأمني في الإقليم.
    Once again, owing to the lack of willingness by Moscow and its proxy regimes to allow the safe and dignified return of internally displaced persons to their homes, Working Group II made no substantial progress. UN ومرةً أُخرى، وبسبب عدم رغبة الجانب الروسي والنظامين العميلين له في إتاحة عودة المشردين داخلياً إلى منازلهم عودةً آمنة وكريمة، لم يُحرز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل الثاني.
    These joint efforts aim, as part of an integrated strategy, to rehabilitate the war-damaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom durable solutions have not yet been found. UN وكجزء من استراتيجية متكاملة تهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة.
    :: Monitoring of land and property claims and disputes following the return of internally displaced persons to their regions of origin UN :: رصد المطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي الناجمة عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية
    21. The return of internally displaced persons to their places of origin continue to take place. UN 21 - وما زالت عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية جارية.
    During the meeting Abdul Wahid communicated the following preconditions to entering into negotiations: full deployment of a hybrid United Nations-African Union peace operation in Darfur; return of internally displaced persons to their towns and villages of residence; and compensation for those affected by the conflict. UN وخلال الاجتماع أعلن عبد الواحد عن الشروط المسبقة التالية للدخول في المفاوضات: نشر عملية مختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي نشرا كاملا في دارفور؛ وعودة المشردين داخليا إلى مدن وقرى إقامتهم وتعويض المتضررين من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد