ويكيبيديا

    "return of peace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عودة السلام
        
    • بعودة السلام
        
    • عودة السلم
        
    • استعادة السلام
        
    • باستعادة السلام
        
    • لاستعادة السلام
        
    • إعادة السلام
        
    • إعادة السلم
        
    • لعودة السلام
        
    • لعودة السلم
        
    The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. UN وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك.
    The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. UN ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل.
    The Secretary-General therefore calls on all concerned to take effective measures to end a situation that can only have negative effects for the return of peace to the region. UN لذلك يناشد اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية أن تتخذ تدابير فعالة ﻹنهاء وضع لا يمكن أن يكون له سوى آثار سلبية على عودة السلام إلى المنطقة.
    Even as we celebrate the return of peace and stability in South Africa, our continent continues to provide some of the worst examples of people's inhumanity to one another. UN حتى ونحن نحتفل بعودة السلام والاستقرار إلى ربوع جنوب افريقيا، ما زالت قارتنا تقدم بعض أسوأ اﻷمثلة على قسوة اﻹنسان تجاه اﻹنسان.
    We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. UN ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد.
    However, in order to promote voluntary repatriation, there must be a return of peace and security, the reconstruction of infrastructures, the clearance of unexploded land mines and the creation of adequate living and working conditions, none of which was unfortunately currently the case in Afghanistan. UN بيد أنه لتشجيع العودة الطوعية، يلزم استعادة السلام والأمن، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، وإزالة الألغام الأرضية التي لم تنفجر، وتهيئة ظروف معيشية وظروف عمل مناسبة، وهي أمور لا يتوفر أي منها حاليا للأسف في أفغانستان.
    We also welcome the return of peace to Sierra Leone and Angola this year, and look with optimism to the progress being made in the Democratic Republic of the Congo. UN كما نرحب باستعادة السلام إلى سيراليون وأنغولا هذا العام، ونتطلع بتفاؤل إلى التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The return of peace to Côte d'Ivoire is a welcome and a vital development not only for the country and its people, but also for the entire West Africa subregion. UN وإن عودة السلام إلى كوت ديفوار تمثل تطورا حيويا مشجعا لا للبلد وشعبه فحسب، بل أيضا لمنطقة غرب أفريقيا الفرعية برمتها.
    The return of peace to Burundi has exposed the enormous humanitarian, economic and social challenges faced by the Transitional Government. UN وقد كشفت عودة السلام إلى بوروندي عن ضخامة التحديات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الحكومة الانتقالية.
    Greater unity of purpose is needed to facilitate the return of peace and security to the country and help Somalia regain its place in the international community. UN ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي.
    The return of peace and stability to Iraq has now become the responsibility of all States members of the international community. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    We urge all the sons and daughters of the region to understand that the return of peace and reconciliation depends first of all on them. UN ونحث جميع سكان المنطقة على أن يفهموا أن عودة السلام والمصالحة تعتمد عليهم أولا.
    The return of peace will provide an opportunity to establish new markets, both for importing raw material as well as for the export of finished products; UN وستتيح عودة السلام الفرصة ﻹنشاء أسواق جيدة، لاستيراد المواد الخام ولتصدير المنتجات التامة الصنع على حد سواء؛
    As a result of these proposals the people of our country and of the region felt more optimistic about the return of peace to Afghanistan. UN ونتيجة لهذه الاقتراحات، أصبح الناس في بلدنا وفي المنطقة أكثر تفاؤلا بشأن عودة السلام إلى أفغانستان.
    If Israel withdrew, Lebanon would ensure the return of peace and stability to the region. UN فإذا انسحبت اسرائيل فإن لبنان سيكفل عودة السلام والاستقرار إلى المنطقة.
    The Tajik people will always remember the United Nations with gratitude and will always associate this Organization with the return of peace, democracy and conditions for sustainable development to our ancient land. UN والشعب الطاجيكي سوف يتذكر الأمم المتحدة بامتنان دائما، وسيقرن هذه المنظمة على الدوام بعودة السلام والديمقراطية وتهيئة الظروف للتنمية المستدامة في أرضنا العتيقة.
    The deployment of additional troops under UNAMSIL and the expected implementation of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme raised expectations for the return of peace. UN وأثار وزع قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Without an early return of peace, there can be no progress towards an early overall settlement in Afghanistan. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    101. While the return of peace and security must remain a key focus of the Federal Government, establishing mechanisms to address past atrocities as provided for by the Provisional Constitution must also be a clear objective. UN 101- وبينما يجب أن تستمر الحكومة الاتحادية في التركيز القوي على استعادة السلام والأمن، فإن إنشاء آليات للنظر في الفظائع التي اقتُرفت في الماضي، وفق ما ينص عليه الدستور المؤقت، يجب أن يكون هدفاً واضحاً.
    Welcoming the work of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the deployment in the Democratic Republic of the Congo, with the full cooperation of the Government, of its international Intervention Brigade to hasten the return of peace and security in the east of the country, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار التعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    It is hoped that the Cessation of Hostilities agreement signed recently by the Governments of Ethiopia and Eritrea will pave the way for the return of peace and stability in the region and allow the voluntary repatriation of all refugees and displaced persons. UN ومن المؤمل أن اتفاق وقف أعمال القتال الذي وقعته مؤخرا حكومتا إثيوبيا وإريتريا سيمهد السبيل لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة، ويمكِّن جميع اللاجئين والمشردين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    Nonetheless, efforts aimed at the return of peace and stability through the restoration of law and order can truly succeed only on the basis of the restoration of public confidence in the rule of law in Rwanda. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار من خلال استتباب القانون والنظام لا يمكن أن تنجح بحق إلا على أساس استعادة ثقة عامة الشعب بسيادة القانون في رواندا.
    " The United Nations, as a source of hope for many suffering nations around the world, can play a decisive role in the return of peace to our shattered and war-stricken country. UN " واﻷمم المتحدة، بوصفها واحة اﻷمل لكثير من الدول التي تعاني في كل أنحاء العالم، تستطيع أن تلعب دورا حاسما في إعادة السلم إلى بلادنا التي مزقتها الحرب وعصفت بكيانها.
    We look forward to the return of peace amongst our brothers in the Gulf. UN وإننا نتطلع برجاء كبير لعودة السلام بين اﻷشقاء في الخليج.
    Only a neutral external force will be able to inspire the kind of confidence and trust that are necessary for the return of peace and normalcy to the country. UN ولن يمكن إلا لقوة خارجية محايدة أن تلهم هذا النوع من الثقة اللازمة لعودة السلم والحالة الطبيعية إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد