In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
As the complainant has not provided evidence of continued political involvement with the UNP since leaving Sri Lanka and as there has been a significant lapse of time since his departure, these reports do not provide sufficient evidence that he would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على استمرار مشاركته في العمل السياسي مع الحزب الوطني المتحد منذ مغادرته سري لانكا، وأنه انقضت فترة زمنية طويلة منذ مغادرته البلد، فإن هذه التقارير لا تقدم دليلاً كافياً على أنه سيواجه مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية بشأن التعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
As a result, and because of lack of money, the authors did not have the possibility to return to Sri Lanka before they had completed 24 months, as it was provided in their contract. | UN | ونتيجة لهذا ولافتقارهم إلى المال لم يتمكنوا من العودة إلى سري لانكا قبل إكمالهم 24 شهراً، حسب نصوص العقد. |
3.1 The authors submit that because of the deduction of 35 per cent tax on their inducement allowance, they were not able to return to Sri Lanka before they had served 24 months, the conditions to be provided with return travel to Sri Lanka. | UN | 3-1 يقول أصحاب البلاغات إنهم بسبب خصم 35 في المائة ضريبة على حوافزهم لم يتمكنوا من العودة إلى سري لانكا قبل أن يتموا 24 شهراً في الخدمة، وهو الشرط اللازم لاستحقاقهم تذاكر عودة إلى سري لانكا. |
They thus requested the Government either to reimburse the amount of the tax or to terminate their contract and arrange for a return to Sri Lanka. | UN | ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا. |
3.6 Counsel concludes that upon return to Sri Lanka, the complainant would be exposed to a substantial risk of being arrested and detained for a period longer than the regular 48 to 72 hours for which Tamils are frequently detained following identity checks. | UN | 3-6 ويستنتج المحامي أن صاحب الشكوى يمكن أن يكون معرضاً حال إعادته إلى سري لانكا لخطر كبير يتمثل في القبض عليه واحتجازه لفترة أطول من الفترة القانونية التي تتراوح بين 48 و72 ساعة التي كثيراً ما يحتجز في حدودها التاميل بعد التحقق من هويتهم. |
4.13 Should the Committee find the complaint admissible, the State party argues that the complainant has not established that her return to Sri Lanka would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 4-13 وعلى افتراض أن اللجنة خلصت إلى أن الشكوى مقبولة، تقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تثبت أن إعادتها إلى سري لانكا سوف تنتهك المادة 3 من الاتفاقية. |
As the complainant has not provided evidence of continued political involvement with the UNP since leaving Sri Lanka and as there has been a significant lapse of time since his departure, these reports do not provide sufficient evidence that he would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على استمرار مشاركته في العمل السياسي مع الحزب الوطني المتحد منذ مغادرته سري لانكا، وأنه انقضت فترة زمنية طويلة منذ مغادرته البلد، فإن هذه التقارير لا تقدم دليلاً كافياً على أنه سيواجه مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية بشأن التعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
It also noted that the author had not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. In the circumstances the Committee was not persuaded that the author faced a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. | UN | ولاحظت أيضا أنه لم يقدم للجنة أي حجج بما يشمل أدلة طيبة تفسر تلك التناقضات ولم تكن اللجنة مقتنعة، والحالة تلك، أن ثمة احتمالات كبيرة ﻷن يتعرض شخصيا للتعذيب لدى عودته إلى سري لانكا. |
Accordingly, the Committee is not persuaded that the author faces a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. | UN | وبالتالي فإن اللجنة غير مقتنعة بأن مقدم البلاغ يواجه بشكل شخصـي وحقيقـي خطــر التعـرض للتعذيب لــدى عودته إلى سري لانكا. |
7.7 The State party concludes that the author has failed to show that he would risk to be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | ٧-٧ وتستنتج الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يستطع إثبات أنه سيتعرض للتعذيب بعد عودته إلى سري لانكا. |
On return to Sri Lanka on 21 November 1997, he was arrested by the Criminal Investigation Department (CID), but was released after paying a bribe. | UN | وعند عودته إلى سري لانكا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، اعتقلته إدارة التحقيق الجنائي ثم أُخلي سبيله بعد دفع رشوة. |
7.3 According to the State party, the facts as presented by the author in any event fail to show the existence of grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon his return to Sri Lanka. | UN | ٧-٣ وتقول الدول الطرف أن الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ لم تبين، في جميع اﻷحوال، وجود أسباب للاعتقاد بأنه سوف يتعرض شخصيا للتعذيب بعد عودته إلى سري لانكا. |
10.2 The Committee must decide, pursuant to paragraph 1 of article 3, whether there are substantial grounds for believing that the author would be in danger of being subject to torture upon return to Sri Lanka. | UN | ١٠-٢ ويتعين على اللجنة أن تقـرر، عمـلا بالفقرة ١ مـن المادة ٣، مـا إذا كانت هنـاك أسباب حقيقيـة للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب بعد عودته إلى سري لانكا. |
3.1 The complainant states that his return to Sri Lanka would heighten the suspicions of the local police that he was a member of the Tamil Tigers, so that he would be in danger of being summarily arrested and tortured on arrival in Colombo. | UN | الوقائع الموضوعية للشكوى 3-1 يؤكد مقدم البلاغ أن عودته إلى سري لانكا ستقوي شكوك الشرطة المحلية في انتمائه إلى جبهة نمور تحرير التاميل، مما سيعرضه لخطر التوقيف والتعذيب لدى وصوله إلى كولومبو. |
7.2 The Committee must decide, pursuant to article 3, paragraph 1, of the Convention whether there were substantial grounds for believing that the alleged victim would have been in danger of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | 7-2 ويجب أن تقرر اللجنة، عملاً بالفقرة 1 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الضحية المزعومة سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدي العودة إلى سري لانكا. |
Article 14 (1) (i) The freedom to return to Sri Lanka. | UN | المادة 14(1)`1`- حرية العودة إلى سري لانكا |
Following his father's disappearance, he fled to Taipei but was forced to return to Sri Lanka (no details are provided). | UN | وبعد اختفاء والده، فر إلى تايبيه، لكنه أُجبر على العودة إلى سري لانكا (ولم يقدم أية تفاصيل عن ذلك). |
It is argued that if the State party had wished to change the terms of the contract, they could have terminated the first contract with the possibility to return to Sri Lanka and could have made propositions for a new contract. | UN | ويقولون إن الدولة الطرف لو كانت تريد تغيير شروط العقد لأمكنهم إنهاء العقد الأول مع إمكانية عودتهم إلى سري لانكا وليطالبوا بإبرام عقود جديدة. |
Consequently, the issue, on which the authors base part of their claim that they would suffer torture by LTTE or other non-governmental entities on return to Sri Lanka, cannot be considered by the Committee. | UN | وبناء على ذلك، لا تستطيع اللجنة أن تنظر في المسألة التي يستند إليها مقدمو البلاغ في جزء من شكواهم وهي أنهم قد يتعرضون للتعذيب من جانب جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أو غيرها من الكيانات غير الحكومية عند عودتهم إلى سري لانكا. |
10.3 The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | 10-3 وعلى اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى قد تتعرض شخصياً للتعذيب لدى إعادتها إلى سري لانكا. |