ويكيبيديا

    "return to their areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العودة إلى مناطقهم
        
    • بالعودة إلى مناطقهم
        
    • عودتهم إلى مناطقهم
        
    • العودة الى مناطقهم
        
    • للعودة إلى مناطقهم
        
    However, many became displaced inside Bosnia and Herzegovina as they were unable to return to their areas of origin. UN غير أن كثيرين منهم أصبحوا مشردين داخل البوسنة والهرسك نظراً لعدم تمكنهم من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The mine clearance enabled 20,000 internally displaced persons to return to their areas of origin. UN وبعد إزالة اﻷلغام تمكن ٠٠٠ ٢٠ مشرد في الداخل من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. UN وأعرب العديد من المشردين داخليا عن تفضيلهم الاندماج محليا بدلا من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Developed a mechanism for the transfer of the civil records of relocated and displaced persons wishing to return to their areas of origin, in coordination with the General Directorate for Nationality, Passports and Residence; UN إعداد آلية لنقل سجلات نفوس الوافدين والمرحلين الراغبين بالعودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة وبالتنسيق مع المديرية العامة للجنسية والجوازات والإقامة؛
    12. The Representative also highlighted a number of other issues requiring Government attention, including the need to conduct a needs assessment to determine how many internally displaced persons continue to require assistance and to develop a comprehensive return plan that addresses the many complex issues associated with a possible return to their areas of origin. UN 12 - كما أبرز الممثل عددا من المسائل الأخرى التي تقتضي الاهتمام من الحكومة، بما في ذلك ضرورة إجراء تقييم للاحتياجات لتحديد عدد المشردين داخليا الذين لا يزالوا بحاجة للمساعدة، ووضع خطة شاملة لعودة المشردين لمعالجة القضايا المعقدة العديدة التي ترتبط باحتمالات عودتهم إلى مناطقهم الأصلية.
    53. With the opening of roads and the main planting season coming up in September, it is a priority task to help internally displaced persons return to their areas of origin, resettle and resume productive activities. UN ٥٣ - بعد فتح الطرقات واقتراب موسم الزرع الرئيسي في أيلول/سبتمبر، باتت اﻵن مساعدة المشردين في الداخل على العودة الى مناطقهم اﻷصلية، واعادة توطينهم واستئنافهم لﻷنشطة الانتاجية مهمة ذات أولوية.
    The Government has made it an urgent priority to assist them and ensure that they can return to their areas of origin. UN وتعتبر الحكومة مساعدة هؤلاء الأشخاص على العودة إلى مناطقهم الأصلية من الإجراءات التي يجب اتخاذها على جناح السرعة.
    Designed special forms for relocated and displaced persons who wish to return to their areas of origin and forms for persons concerned in the central and southern governorates of Iraq; UN تنظيم استمارات خاصة بالوافدين والمرحلين الراغبين في العودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة، وتنظيم استمارات خاصة للمشمولين في محافظات وسط وجنوب العراق؛
    Thousands of Pashtun internally displaced persons in the south are reluctant to return to their areas of origin in the north and west for fear of harassment and discrimination. UN وتتردد عدة آلاف من البشتون من المشردين داخليا في الجنوب في العودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال والغرب لتخوفهم من التعرض للتحرش والتمييز.
    This means ensuring the right of the displaced to decide freely whether or not they wish to return to their areas of origin, remain where they have moved, or be resettled in alternative areas. UN ويعني ذلك ضمان حق المشردين في أن يقرروا بحرية ما كانوا يرغبون في العودة إلى مناطقهم الأصلية، أو البقاء حيث انتقلوا، أو التوطّن في مناطق بديلة.
    To date more than 180,000 internally displaced persons and over 38,000 refugees have been assisted by the Government of Eritrea and the international community to return to their areas of origin inside the Temporary Security Zone. UN وقدمت حكومة إريتريا والمجتمع الدولي حتى الآن المساعدة لأكثر من 000 180 من المشردين داخليا وأكثر من 000 38 من اللاجئين لتمكينهم من العودة إلى مناطقهم الأصلية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    However, clan fighting in the central and southern parts of Somalia make it difficult for some Somalis to return to their areas of origin. UN غير أن الاقتتال القبلي في الأجزاء الوسطى والجنوبية من الصومال قد جعلت من الصعب على بعض الصوماليين العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The third category, and the most difficult, is the repatriation of refugees wishing to return to their areas of origin where their ethnic group now constitutes a minority. UN والفئة الثالثة، واﻷكثر صعوبة، هي إعادة توطين اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى مناطقهم اﻷصلية حيث تُشكل مجموعتهم العرقية أقلية اﻵن.
    In conjunction with the ICRC and the United Nations Mission of Observers in Tajikistan, UNHCR will continue to facilitate as far as possible the repatriation and reintegration of the Tajiks remaining in Afghanistan and the internally displaced persons who choose to return to their areas of origin. UN وستواصل المفوضية العمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على تيسير عودة الطاجيكيين المتبقين في أفغانستان والمشردين داخليا الذين يختارون العودة إلى مناطقهم اﻷصلية، وإعادة إدماجهم، قدر اﻹمكان.
    108. The improvement in access to rural localities in 2002 and the repositioning of the State administration where it was impossible for it to operate during the armed conflict, enabled the dislocated populations and refugees to return to their areas of origin. UN 108- إن تحسين إمكانية الوصول إلى التجمعات الريفية في عام 2002 وإعادة تموقع الإدارة الحكومية حيث كان يستحيل عليها العمل أثناء النزاع المسلح أتاح للسكان المشردين وللاجئين العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Although the " Ministry of the Interior " is registering internally displaced persons who want to return to their areas of origin, the deadline has now passed without any obvious expulsions. UN وعلى الرغم من أن " وزارة الداخلية " تسجل المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى مناطقهم الأصلية، فقد انتهى الموعد النهائي دون وجود أي دلائل واضحة على حدوث عمليات طرد.
    The capture of Guzmán in 1992 and the general weakening of the Shining Path, as well as intolerable living conditions in some receiving cities, have encouraged many people to return to their areas of origin or to start making plans to that effect. UN ٦٦- وقد أدى إلقاء القبض على غوزمان في عام ٢٩٩١ وضعف الدرب الساطع بوجه عام وأوضاع المعيشة التي لا تحتمل في بعض المدن المستقبلة إلى تشجيع عدد كبير من الناس على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية أو على بدء التخطيط لذلك.
    Developed a mechanism for the transfer of ration cards for relocated and displaced persons wishing to return to their areas of origin, in coordination with the Department of Supply and Planning in the Ministry of Trade; UN إعداد آلية لنقل البطاقات التموينية للوافدين والمرحلين الراغبين بالعودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة وبالتنسيق مع دائرة التموين والتخطيط في وزارة التجارة؛
    In particular, there was a great deal of demand among the Dinka to return to their areas of origin in the south, especially areas where a degree of security had been restored. UN وتشبث عدد كبير من أفراد الدينكا، على وجه الخصوص، بالعودة إلى مناطقهم الأصلية في الجنوب، ولا سيما إلى المناطق التي استتب فيها الأمن إلى حدٍ ما.
    136. The Committee is concerned that many internally displaced persons, following the violence between 1992 and 2002, continue to live in slums and that return to their areas of origin is slow due to, among other factors, the inadequate standard of living in those rural areas (art. 11). UN 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من المشردين داخليا جراء أعمال العنف التي شهدها البلد في الفترة ما بين 1992 و2002 لا يزالون يعيشون في أحياء فقيرة وأن عودتهم إلى مناطقهم الأصلية تسير ببطء نتيجة عوامل منها مستوى المعيشة غير اللائق في هذه المناطق الريفية (المادة 11).
    The Committee is concerned that many internally displaced persons, following the violence between 1992 and 2002, continue to live in slums and that return to their areas of origin is slow due to, among other factors, the inadequate standard of living in those rural areas (art. 11). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من المشردين داخليا جراء أعمال العنف التي شهدها البلد في الفترة ما بين 1992 و2002 لا يزالون يعيشون في أحياء قصديرية وأن عودتهم إلى مناطقهم الأصلية تسير ببطء نتيجة عوامل منها مستوى المعيشة غير اللائق في هذه المناطق الريفية (المادة 11).
    Closure of camps of internally displaced persons and attempts to force them to return to their areas of origin amount to mass involuntary internal transfers, and may have tragic results, as illustrated by the situation in Kibeho, Rwanda, mentioned above. UN ٠٢- واغلاق المخيمات التي تأوي المشردين داخليا ومحاولة اجبارهم على العودة الى مناطقهم اﻷصلية هو بمثابة نقل جماعي قسري الى مناطق داخلية وقد يؤدي الى نتائج مأساوية على نحو ما يتضح من الحالة في كيبيهو، رواندا، المذكورة أعلاه.
    Many of the concerned internally displaced persons expressed their willingness to return to their areas of origin once their security was guaranteed. UN وأعرب العديد ممن يعنيهم الأمر من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية فور تأمين سلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد