There is an urgent need for LTTE to ensure that necessary documentation is provided so that released children are able to return to their families and homes. | UN | وهناك ضرورة ملحة لأن تقوم منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بكفالة توفير الوثائق اللازمة لتمكين الأطفال الذين أُخلى سبيلهم من العودة إلى أسرهم وديارهم. |
The First Lady had recently inaugurated a programme to reintegrate street children into the school system and help those living in shelters to return to their families of origin or to be placed in foster homes. | UN | وقد افتتحت السيدة الأولى مؤخراً برنامجاً لإعادة إدماج أطفال الشوارع في نظام مدرسي ومساعدة الذين يعيشون في الملاجئ على العودة إلى أسرهم الأصلية أو وضعهم في بيوت كافلة. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures with the families and the children themselves to assist children in the streets to return to their families. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير اللازمة مع الأسر والأطفال أنفسهم لمساعدة أطفال الشوارع على العودة إلى أسرهم. |
For instance, single mothers do not receive preferential access to subsidized State housing, even though they can often neither return to their families nor find private housing. | UN | فعلى سبي المثال، لا تتلقى النساء العازبات معاملة تفضيلية من أجل الحصول على السكن المدعوم من الدولة، حتى وإن لم يستطعن في كثير من الأحيان العودة إلى أسرهن أو إيجاد سكن خاص. |
(b) Consider the placement of children in institutions as a measure of last resort for the shortest period possible, and take all necessary measures to allow children in alternative care settings to return to their families, whenever possible; | UN | (ب) اعتبار إيداع الأطفال في مؤسسات حلاً أخيراً يطبَّق لأقصر مدة ممكنة، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتمكين الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة من العودة إلى أُسرهم كلّما أمكن؛ |
(vi) Immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to all abductions; | UN | ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛ |
Counselling will be undertaken to encourage minors to return to their families in Viet Nam. | UN | وسيقدم ارشادات لتشجيع القاصرين على العودة الى أسرهم في فييت نام. |
We hope that, by 2012, they will return to their families after a successful mission. | UN | ويحدونا الأمل أنه بحلول عام 2012 سوف يعودون إلى أسرهم بعد النجاح في عملهم. |
It is further concerned that the necessity and appropriateness of institutional care is not subject to regular, periodic review, so that children who could return to their families remain in institutions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الحاجة إلى الرعاية المؤسسية ومدى ملاءمتها لا يخضعان لاستعراض منتظم ودوري يسمح للأطفال الذين يمكنهم العودة إلى أسرهم بالبقاء في المؤسسات. |
Let us pray for these unfaithful... that they may one day return to their families... and be accepted back into God's church. | Open Subtitles | دعونا نصلي من أجل هذه غير مخلص ... ... أنهم قد يوم واحد العودة إلى أسرهم ... ... وتقبل العودة إلى الكنيسة الله. |
As a result, 33 individuals have been able to return to their families in SPLM/A-controlled areas. | UN | وبناء على ذلك تمكن 33 فردا من العودة إلى أسرهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Ensure that children can return to their families whenever possible. | UN | (د) ضمان تمكين الأطفال من العودة إلى أسرهم كلّما كان ذلك ممكناً. |
(c) Take all necessary measures to allow children placed in institutions to return to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين الأطفال المودعين في المؤسسات من العودة إلى أسرهم كلما كان ذلك ممكناً وعدم النظر في إيداع الأطفال في المؤسسات إلا كآخر ملاذ؛ |
(c) Prioritize recovery assistance and ensure that education and training, as well as psychological assistance and counselling, are provided to victims and ensure that victims who cannot return to their families are not institutionalized; | UN | (ج) إدراج المساعدة على التعافي ضمن أولوياتها وضمان تقديم التعليم والتدريب والمساعدة النفسية والمشورة إلى الضحايا، وتجنب إيداع الضحايا ممن لا يتسنى لهم العودة إلى أسرهم في المؤسسات؛ |
(c) Continue pursuing all necessary measures to allow children placed in institutions to return to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort; | UN | (ج) مواصلة اعتماد كل التدابير اللازمة لتمكين الأطفال المودعين في المؤسسات من العودة إلى أسرهم حيثما أمكن، واعتبار إيداع الأطفال في المؤسسات ملاذا أخيرا؛ |
(b) Take all necessary measures to allow children placed in residential cares to return to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort and for the shortest period possible; and | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للسماح للأطفال المودعين في مؤسسات رعاية من العودة إلى أسرهم حيثما أمكن، واعتبار إيداع الأطفال في المؤسسات آخر إجراء يلجأ إليه ولأقصر مدة ممكنة؛ |
HLC began assisting the American Friends Foundation for Childbirth Injuries in fund-raising for the Addis Ababa Fistula Hospital in Ethiopia, a support system of medical professionals who surgically repair and socially rehabilitate young women so they can return to their families. | UN | وبدأ المركز في مساعدة " مؤسسة الأصدقاء الأمريكان للإصابات الناجمة عن الولادة " في جمع الأموال لمستشفى معالجة نواسير الولادة في أديس أبابا في إثيوبيا، وهو نظام دعم مؤلف من الأطباء الذين يجرون عمليات جراحية ترميمية وإعادة تأهيل الشابات اجتماعيا ليتمكَّن من العودة إلى أسرهن. |
Take all necessary measures for children placed in institutions to return to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort and for the shortest period possible; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتمكين الأطفال المودعين في مؤسسات من العودة إلى أُسرهم كلّما أمكن واعتبار إيداع الأطفال في مؤسسات حلاً أخيراً يطبَّق لأقصر مدة ممكنة؛ |
These children were assisted to return to their families and communities and were provided with social and economic reintegration assistance. | UN | وقدمت المساعدة لهؤلاء الأطفال في عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وفي إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا. |
According to the UNICEF definition, street children are divided into children who work on the street during daytime hours and then return to their families for the night and children whose ties with their relatives are severed and for whom the street is a source of income and survival. | UN | ووفق تعريف منظمة اليونيسيف ينقسم أطفال الشوارع إلى أطفال عاملين في الشوارع طوال ساعات النهار ثم يعودون إلى أسرهم للمبيت وإلى أطفال تنقطع صلاتهم مع ذويهم ويكون الشارع مصدراً للدخل والبقاء. |