ويكيبيديا

    "return to their homeland" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العودة إلى وطنهم
        
    • العودة إلى ديارهم
        
    • العودة إلى وطنه
        
    • العودة إلى أوطانهم
        
    • العودة الى وطنهم
        
    • العودة الى ديارهم
        
    • العودة إلى وطنها
        
    • العودة لوطنهم
        
    • يعودوا إلى وطنهم
        
    • يعودون إلى وطنهم
        
    • والعودة إلى وطنهم
        
    • عودتهم إلى وطنهم
        
    That will also be important to enable hundreds of thousands of refugees located in Kenya and Ethiopia to return to their homeland. UN وسيكون ذلك مهمّاً لتمكين مئات آلاف اللاجئين الموجودين في كينيا وإثيوبيا من العودة إلى وطنهم.
    He expressed confidence that the High Commissioner for Refugees would ensure their safe return to their homeland. UN وأكد ثقته في أن تؤمن المفوضة السامية لشؤون اللاجئين لهم سلامة العودة إلى وطنهم.
    Since the establishment of the Islamic State, over 2 million Afghan refugees have managed to return to their homeland. UN ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم.
    Assistance is needed also for the million and a half Afghan refugees in Pakistan who are still unable to return to their homeland, pending the creation of conducive economic and political conditions. UN والمساعدة ضرورية أيضا لمليون ونصف مليون من اللاجئين اﻷفغانيين في باكستان الذين مازالوا عاجزين عن العودة إلى ديارهم بسبب عدم تهيئة اﻷوضاع السياسية واﻹقتصادية الملائمة.
    The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. UN ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية.
    In fact, among many migrants there is a desire not only to retain valued aspects of their heritage but also to return to their homeland. UN لكن الحقيقة هي أن مهاجرين كثيرين يرغبون ليس في الاحتفاظ بالجوانب القيمة من تراثهم فحسب بل وفي العودة إلى أوطانهم.
    However, it was possible that refugees might refuse to return to their homeland because conditions there had not improved, in which case settlement in place and resettlement in third countries would become the preferred solutions. UN بيد أنه من الممكن أن يرفض اللاجئون العودة الى وطنهم بسبب عدم تحسن الظروف هناك، وفي هذه الحالة يصبح التوطين في المكان وإعادة التوطين في بلدان ثالثة هما الحلان المفضلان.
    He thanked countries hosting Palestine refugees, who did not deserve the suffering they were enduring and were only asking to return to their homeland and build a successful Palestine State. UN ووجه الشكر إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين الذين لا يستحقون هذه الآلام التي يعانونها والذين لا يطلبون سوى شيء وحيد وهو العودة إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات النجاح.
    All those efforts would improve refugees' living conditions during their temporary stay in Lebanon, pending the exercise of their right to return to their homeland. UN ورأت أن من شأن جميع هذه الجهود أن تحسِّن الأحوال المعيشية للاجئين خلال وجودهم المؤقت في لبنان، ريثما يتمكنون من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم.
    The donor community and UNHCR should aim at accelerating reintegration, reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan, which would enable Afghan refugees to return to their homeland. UN وينبغي لمجتمع المانحين والمفوضية أن يضعا نصب أعينهما هدف تعجيل جهود إعادة الإدماج والإعمار والتأهيل في أفغانستان، فهي جهود من شأنها أن تمكن اللاجئين الأفغان من العودة إلى وطنهم.
    Nevertheless, much remained to be done before the 3 million refugees still living in the Islamic Republics of Iran and Pakistan could return to their homeland. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يمكنتسنى للثلاثة ملايين لاجئ الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان العودة إلى وطنهم.
    In that regard, I wish to take this opportunity to thank Tunisia, Egypt, Malta, Greece and Turkey, as well the other Mediterranean countries that have allowed safe passage to Filipinos who are transiting their territories in order to return to their homeland. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    Israel, the occupying Power, had adopted racial discrimination as a doctrine when dealing with the Palestinian people, as evidenced in the way in which it dealt with the right of Palestinian refugees to return to their homeland. UN وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    The United Nations had often reaffirmed the right of refugees to return to their homeland, in Kosovo for example, and he wondered why the Palestine refugees had still not been able to return to their homeland. UN وأضاف أن الأمم المتحدة جددت غير مرة تأكيدها لحق اللاجئين في العودة إلى وطنهم، كما هو الشأن في كوسوفو مثلا، متسائلا عن السبب الذي جعل اللاجئين الفلسطينيين غير قادرين حتى الآن على العودة إلى وطنهم.
    That was cause for concern, and Côte d’Ivoire fervently hoped for the peace and reconciliation that would enable all Liberians to return to their homeland in safety. UN وهذا من دواعي القلق، ولكن يحدو كوت ديفوار اﻷمل الوطيد في أن يمكن السلام والمصالحة جميع الليبريين من العودة إلى وطنهم سالمين.
    48. The refugees appear to accept their situation and do not wish to return to their homeland. UN ٨٤- ويبدو أن اللاجئين راضون بوضعهم ولا يرغبون في العودة إلى وطنهم.
    Palestinians had the right to return to their homeland in an independent Palestinian State. Lebanon rejected all attempts to settle Palestinian refugees on its territory. UN وقال إن الفلسطينيين لهم الحق في العودة إلى ديارهم في دولة فلسطينية مستقلة، وأن لبنان يرفض جميع محاولات توطين اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه.
    He had been an eyewitness to the torture and mistreatment inflicted by the leaders of the Frente POLISARIO on those forced into the camps, whose only crime was to demand the right to return to their homeland. UN وكان شاهد عيان على التعذيب وسوء المعاملة اللذين أنزلهما قادة الجبهة الذين أجبروا على البقاء في المخيمات، والذين كانت جريمتهم الوحيدة هي المطالبة بحق العودة إلى ديارهم.
    It should not be forgotten that King Koresh of Persia had acknowledged the rights of Israel and the rights of the Jewish people to return to their homeland. UN وذكَّر أنَّ الملك كورش، ملك فارس، أقرَّ بحقوق إسرائيل والشعب اليهودي في العودة إلى وطنه.
    The speaker declared his support for the just struggle of the Palestinian and Arab people for the establishment of their legal national rights, including the right to return to their homeland and the right to create there an independent state with its capital in East Jerusalem. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لكفاح الشعب الفلسطيني والعربي العادل لإعمال حقوقه الوطنية العادلة، بما في ذلك حق العودة إلى وطنه والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    More than a million Afghan refugees remain stranded in Pakistan, unable to return to their homeland because of the threat posed by the mines. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    That had been so in the case of the Palestinians, although the recent Declaration of Principles signed by the PLO and Israel offered hope that many of them would at last be able to return to their homeland. UN هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم.
    Her country would continue to assist those refugees who wished to return to their homeland in safety and dignity and to support the work of UNHCR. UN وتواصل الصين تقديم يد المساعدة الى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى ديارهم في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة كما تواصل دعم أعمال المفوضية.
    Concern was expressed about the situation of women and children in Algeria and Palestine and for Palestinian women, who remained refugees and were unable to return to their homeland. UN وأعرب عن القلق إزاء حالة المرأة والطفل في الجزائر وفلسطين وإزاء حالة المرأة الفلسطينية، التي لا تزال لاجئة، غير قادرة على العودة إلى وطنها.
    Yet Palestinian refugees were denied the right to return to their homeland, as outlined in countless international resolutions. UN واللاجئون الفلسطينيون محرومون من العودة لوطنهم كما هو وارد في عدد لا يحصى من القرارات الدولية.
    Consequently, they must return to their homeland in Palestine. UN وبالتالي فيجب أن يعودوا إلى وطنهم في فلسطين.
    After the annexation of Armenia and Karabakh to Russia, they began to return to their homeland. UN وبعد ضم أرمينيا وكاراباخ إلى روسيا، بدأ أولئك الحرفيون يعودون إلى وطنهم.
    47. In the International Year of Solidarity with the Palestinian People, Brunei Darussalam reiterated its continued support of the Palestinians' inalienable right to self-determination, to return to their homeland and to the establishment of an independent State of Palestine. UN 47 - وأعادت التأكيد في مناسبة السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على أن بروني دار السلام، ستواصل دعمها لحق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير والعودة إلى وطنهم وإنشاء الدولة المستقلة، دولة فلسطين.
    The Syrian Government believes that the issue of the so-called Syrian refugees is, to a large extent, a fabricated one. It hopes that they will return to their homeland and that their presence will not be exploited for political purposes. The notable improvement in the security situation has led sizeable groups to return to their country and resume their work, which the terrorist groups had prevented them from doing. UN كما أن الحكومة السورية تؤمن بأن مشكلة ما يسمى بالنازحين السوريين هي مشكلة مفتعلة إلى حد كبير وتأمل عودتهم إلى وطنهم وعدم استغلال وجودهم لأغراض سياسية، وقد أدى التحسن الملحوظ في الوضع الأمني إلى عودة مجموعات كبيرة منهم إلى بلدهم ومزاولتهم لأعمالهم التي منعتهم منها المجموعات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد