Consistent and generous development aid will therefore be needed to prevent a potential return to war. | UN | ولذلك يتعين تقديم عون إنمائي مستقر وسخي بُغية تجنب إمكانية العودة إلى الحرب. |
Such efforts would serve not only to enhance the standard of living of the people of Sierra Leone, but also as the best preventive measure against a return to war. | UN | ومن شأن جهود من هذا القبيل أن تؤدي ليس إلى تحسين مستوى معيشة شعب سيراليون فحسب، بل ستكون أيضا أفضل تدبير وقائي يحمي من العودة إلى الحرب. |
Prevent a return to war and secure peaceful settlements of our differences | UN | منع العودة إلى الحرب وضمان تسوية خلافاتنا بالوسائل السلمية |
My Government is in favour of continued international civilian and military action in order to create the environment required to preserve peace and prevent a return to war. | UN | وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة اللازمة لصون السلام ومنع العودة إلى الحرب. |
The level of tension in the area remains high and there is an increasing risk of return to war. | UN | فمســتوى التوتر في المنطقة ما زال مرتــفعا، ويتزايد خطر العودة إلى الحرب. |
The Foreign Minister stressed that the continued build-up of forces in Abyei posed a significant danger, and stated that a return to war could not be dismissed if the situation were not resolved swiftly. | UN | وشدد وزير الخارجية على أن مواصلة حشد القوات في أبيي يشكل خطرا جسيما، وذكر أنه لا يمكن استبعاد العودة إلى الحرب إذا لم تُسوَّ الحالة على وجه السرعة. |
The Under-Secretary-General informed the Council that, while neither party wanted a return to war and the parties continued to cooperate on some issues, they had not demonstrated the political will necessary to move forward with the major political elements of the Comprehensive Peace Agreement, such as the Abyei issue and the North-South boundary of 1956. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956. |
The European Union expresses its deep concern on the marked deterioration in the politico-military situation in Angola. There appears to be a real risk of a return to war and of further widespread suffering for the Angolan people. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه الشديد بشأن التدهور الملحوظ في الحالة السياسية - العسكرية في أنغولا إذ يبدو أن هناك خطرا حقيقيا في العودة إلى الحرب ومعاناة الشعب اﻷنغولي على نطاق واسع مرة أخرى. |
However, if no progress was achieved, they said they would have no option but to return to war, since a cease-fire in the absence of a political agreement acted to their disadvantage. | UN | وقال أولئك القادة إنه إن لم يتحقق أي تقدم، فلن يكون أمامهم أي خيار سوى العودة إلى الحرب ما دام وقف إطلاق النار، في غياب اتفاق سياسي، لا يخدم مصلحتهم. |
CNDD-FDD (Nkurunziza) further warned that a " return to war " remained an option. | UN | كما حذر حزب نكورونزيزا أيضا من أن " العودة إلى الحرب " لا تزال خيارا مطروحا. |
42. Having said this, I feel that, despite the absence of any progress towards the implementation of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions, the international community should remain engaged in order to dissuade the parties, as far as possible, from a return to war. | UN | ٤٢ - ومع ذلك، أشعر أنه بالرغم من عدم وجود أي تقدم صوب تنفيذ بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ينبغي أن يظل المجتمع الدولي قائما بدوره بغية ثني الطرفين قدر اﻹمكان عن العودة إلى الحرب. |
27. The threat of north-south conflict has primarily diminished because a return to war would jeopardize various parties’ political and economic control over parts of the country. | UN | 27 - وقد قل خطر النزاع بين الشمال والجنوب بالدرجة الأولى لأن العودة إلى الحرب أمر سوف يضر بسيطرة شتى الأطراف سياسيا واقتصاديا على أجزاء البلد. |
" The Security Council strongly condemns all attacks against UNMIS, including those of May 24 and May 19, which are criminal acts against a UN mission and its personnel and which threaten to undermine the commitment of the parties to avoid a return to war. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة جميع الهجمات التي شنت على البعثة، بما في ذلك هجمتا 24 أيار/مايو و 19 أيار/مايو، اللتان تشكلان عملين إجراميين موجهين ضد بعثة للأمم المتحدة والأفراد العاملين فيها، يهددان بتقويض التزام الأطراف بتجنب العودة إلى الحرب. |
Any agreement preventing a return to war would necessarily involve the National Congress Party, representing the North, and the Sudan People’s Liberation Movement, representing the South. But it would also involve the United States, whose post-referendum relationship with the two parties will have enormous influence over whether a deal gets done. | News-Commentary | إن أي اتفاق يمنع العودة إلى الحرب لابد وأن يتم بمشاركة حزب المؤتمر الوطني الذي يمثل الشمال، والحركة الشعبية لتحرير السودان التي تمثل الجنوب. ولكنه لابد وأن يتم أيضاً بمشاركة الولايات المتحدة، التي سيكون لعلاقتها بالطرفين في مرحلة ما بعد الاستفتاء عظيم الأثر على احتمالات التوصل إلى اتفاق. |
" The Council strongly condemns all attacks against the Mission, including those of 19 and 24 May 2011, which are criminal acts against a United Nations mission and its personnel and which threaten to undermine the commitment of the parties to avoid a return to war. | UN | " ويدين المجلس بشدة جميع الهجمات التي شنت على البعثة، بما فيها الهجومان اللذان شنا في 19 و 24 أيار/مايو 2011، والتي تشكل أعمالا إجرامية ضد بعثة من بعثات الأمم المتحدة والأفراد العاملين فيها وخطرا يهدد بتقويض التزام الأطراف بتجنب العودة إلى الحرب. |
" The Security Council strongly condemns all attacks against UNMIS, including those of 24 May and 19 May, which are criminal acts against a United Nations mission and its personnel and which threaten to undermine the commitment of the parties to avoid a return to war. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة جميع الهجمات التي شنت على البعثة، بما في ذلك هجمتا 24 أيار/مايو و 19 أيار/مايو، اللتان تشكلان عملين إجراميين موجهين ضد بعثة للأمم المتحدة والأفراد العاملين فيها، يهددان بتقويض التزام الأطراف بتجنب العودة إلى الحرب. |
Although intervention in civil wars tends to prolong their duration, United Nations-mandated peacekeeping missions to implement a peace agreement, once it has been negotiated, have reduced the proportion of cases in which there is a return to war from more than half to approximately one third. | UN | ومع أن من شأن التدخل في الحروب الأهلية أن يطيل أمدها()، فإن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلَّفة بتنفيذ اتفاق للسلام، لدى الانتهاء من التفاوض بشأنه، خفضت نسبة حالات العودة إلى الحرب من أكثر من النصف إلى نحو الثلث(). |
Nonetheless, critical evaluations of the international responses to the Asian tsunami of 2004 and to the 2009 hurricane and 2010 earthquake in Haiti are troubling, and the failures in post-conflict cases far outweigh the successes, particularly if the yardstick is not preventing a return to war (a " minimalist peace " ) but leaving a stable Government and improving the lives of citizens. | UN | ومع ذلك، فإن عمليات التقييم الحيوية للاستجابات الدولية لكارثة تسونامي الآسيوية في عام 2004 وإعصار عام 2009 وزلزال عام 2010 في هايتي تبعث على القلق، كما أن الفشل في حالات ما بعد النزاع يفوق إلى حد بعيد ما أُحرز من نجاح، وبخاصة إذا لم يكن المقياس المعتمد هو منع العودة إلى الحرب ( " السلام بالحد الأدنى " ()) بل قيام حكومة مستقرة وتحسين حياة المواطنين. |