In the nearby area of return, the Representative met with a large group of returnees who voiced their need for assistance to help them reestablish themselves. | UN | وفي منطقة العودة المجاورة، اجتمع الممثل مع مجموعة كبيرة من العائدين الذين أعربوا عن حاجتهم للمساعدة من أجل تمكينهم من إعادة تأسيس حياتهم. |
Special attention would be paid to checking information and facts obtained from returnees who had left their homes during the war. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب. |
The worst kind of ethnic discrimination is present in the case of returnees, who can hardly find jobs in public administration or public companies. | UN | ويتجلى أسوأ نوع من أنواع التمييز الإثني في حالة العائدين الذين نادراً ما يحصلون على وظيفة في الإدارة العامة أو الشركات العامة. |
We have witnessed in Cambodia, Afghanistan and northern Iraq the nightmares revisited by returnees who have the misfortune to take a wrong step. | UN | وشاهدنا في كمبوديا وأفغانستان وشمال العراق اﻷهوال التي يعيشها العائدون الذين يشاء حظهم العاثر أن يطأوا بأقدامهم موضع الخطر. |
It is concerned in particular that women returnees who have been victims of sexual and other forms of violence do not have immediate means of redress. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص من أن النساء العائدات اللاتي كن ضحايا للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى لا تتوفر لهن وسائل فورية للانتصاف. |
However, these figures do not include returnees who crossed the borders without the assistance of IOM. | UN | بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة. |
Percentage of returnees who have reached self-sufficiency. | UN | النسبة المئوية للعائدين الذين حققوا اكتفاءً ذاتياً. |
There was a great need for assistance to the returnees who lacked a place to stay. | UN | وهناك حاجة ماسة لمساعدة العائدين الذين لا مأوى لهم. |
There was a great need for assistance to the returnees who lacked a place to stay. | UN | وهناك حاجة ماسة لمساعدة العائدين الذين لا مأوى لهم. |
Priority had been given to temporary occupants of property who were entitled to alternative accommodation, although returnees who did not have vacant housing were also covered by the Decree. | UN | وقد منحت الأولوية للشاغلين المؤقتين الذين يقيمون بممتلكات ويحق لهم الحصول على سكن بديل، وذلك على الرغم من أن العائدين الذين لا توجد لهم مساكن شاغرة مشمولون أيضا بهذا المرسوم. |
Mozambique received and reintegrated in an exemplary manner 1.7 million returnees who had fled during the civil war. | UN | فلقد قامت موزامبيق على نحو جدير بأن يُقتدى باستقبال وإعادة دمج ١,٧ من ملايين العائدين الذين كانوا قد فروا خلال الحرب اﻷهلية. |
Mozambique received and reintegrated in an exemplary manner 1.7 million returnees who had fled during the civil war. | UN | فلقد قامت موزامبيق على نحو جدير بأن يقتدى باستقبال وإعادة دمج 1.7 مليون من العائدين الذين كانوا قد فروا خلال الحرب الأهلية. |
In order to assist returnees who lack accommodation, the civilian authorities have organized temporary transit centres at communal offices until accommodation becomes available or formerly-owned property becomes vacant. | UN | ولمساعدة العائدين الذين يفتقرون إلى أماكن السكن، نظﱠمت السلطات المدنية مراكز ترانزيت مؤقتة في المكاتب البلدية إلى أن يتم توفير مساكن أو يتم إخلاء الممتلكات المملوكة سابقاً. |
returnees who were unable to settle in their country of origin could return to the Czech Republic within the first three months after repatriation. | UN | وأشارت إلى أن العائدين الذين يعجزون عن التوطن في بلدهم اﻷصلي يستطيعون العودة إلى الجمهورية التشيكية خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عودتهم إلى وطنهم. |
In addition to the returnees who arrived collectively in Guatemala in January 1993, another 1,719 and 600 individual returnees were received in Guatemala during 1992 and the first quarter of 1993 respectively. | UN | وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي. |
The economic security of returnees remains very limited; economic uncertainty and limited employment opportunities affect all people in Kosovo, but impact particularly on returnees, who are largely without supporting family structures. | UN | ويتوفر الأمن الاقتصادي للعائدين في حدود ضيقة جدا؛ حيث تؤثر الشكوك التي تكتنف الحالة الاقتصادية، مصحوبة بمحدودية فرص التوظيف، على جميع الأشخاص في كوسوفو، لكنها تؤثر بشكل خاص على العائدين الذين يفتقرون للكثير من الهياكل اللازمة لتوفير احتياجات أسرهم. |
In response, local and international implementing partners of UNHCR are helping to increase the available housing in Rwanda by providing returnees who are settling on newly designated land with housing construction materials and construction assistance. | UN | واستجابة لذلك فإن شركاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التنفيذ على الصعيدين المحلي والدولي يقدمون المساعدة لزيادة توافر المساكن في رواندا بتزويد العائدين الذين يستقرون في اﻷراضي المحددة لهم حديثا بمواد تشييد المنازل مع المساعدة في التشييد. |
129. The focus of UNHCR in Cambodia during 1995 continued to be on the monitoring of vulnerable returnees who remain marginally integrated owing to continuing insecurity and limited income potential. | UN | ١٢٩ - استمر تركيز المفوضية في كمبوديا خلال عام ١٩٩٥ على متابعة حالة الفئات الضعيفة من العائدين الذين يظل اندماجهم هامشيا بسبب عدم اﻷمان ومحدودية فرص الحصول على الدخل. |
returnees who might have relatives established in the Territory and wish to join them, or who might wish to leave the reception centres for other arrangements, should be enabled to do so. | UN | وسيمكﱠن العائدون الذين يرغبون فـي الانضمام إلـى أقربـاء لهـم مستقرين فـي اﻹقليم، أو قـد يرغبون فـي مغادرة مراكــز الاستقبال الاستعاضة عنها بترتيبات أخرى، من القيام بذلك. |
The Committee requests the State party to ensure that women returnees who have been victims of violence, including sexual violence, have access to immediate means of redress. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل للنساء العائدات اللاتي سبق أن وقعن ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي، الحصول على وسيلة فورية للانتصاف. |
Most returnees who had access to land prior to their departure for Bangladesh will be able to regain their land after the next harvest. | UN | وسوف يتمكن أغلب العائدين ممن كان في حوزتهم أراضي قبل رحيلهم الى بنغلاديش من استعادة أراضيهم بعد الحصاد التالي. |
Specifically, I would like to stress the importance of giving support to the returnees who were expelled from their homes. | UN | وأشدد تحديدا على أهمية ما يقدم من الدعم للعائدين الذين طُردوا من ديارهم. |
It will also contribute to durable solutions for refugees, internally displaced persons and returnees, who are among the most vulnerable people in the world. | UN | كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم. |