ويكيبيديا

    "reviewed on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استعراضها على
        
    • استعراضه على
        
    • استعراضها كل
        
    • تُراجَع على
        
    The result constitutes one among several performance indicators that are reviewed on an annual basis. UN وتشكل النتيجة أحد المؤشرات العديدة لﻷداء التي يجري استعراضها على أساس سنوي.
    The Secretariat is of the opinion this is a complex issue, which may be reviewed on the basis of experience gained following the implementation of this provision. UN وترى الأمانة العامة أن هذه مسألة معقدة، يمكن استعراضها على أساس التجربة المكتسبة في أعقاب تنفيذ هذا الحكم.
    However, each case was reviewed on an individual basis, and it was possible for a foreign spouse whose children had not been integrated into the schools to retain her residency permit. UN ومع ذلك فكل حالة يتم استعراضها على حدة. ومن الممكن أن يظل زوج أو زوجة من الأجانب محتفظاً بتصريح الإقامة إذا لم يكن الأطفال في سن للقبول بالمدارس.
    Agencies suggest that, in order to enhance harmonization, lump-sum amounts should be jointly determined by all United Nations organizations of the same duty station and reviewed on a regular basis. UN ومن أجل زيادة المواءمة، تشير الوكالات إلى أن المبالغ الإجمالية المقطوعة ينبغي أن تتشارك في تحديدها كل مؤسسات الأمم المتحدة التي توجد في نفس مركز العمل، وأن يجري استعراضها على أساس منتظم.
    (b) Ensure that detention is used as a last resort and for the shortest possible period of time and that it is reviewed on a regular basis with a view to withdrawing it; UN (ب) ضمان أن يستخدم الاحتجاز كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة، وأن يتم استعراضه على أساس منتظم بغرض وقفه؛
    Follow-up to and implementation of the remedial plans constitute a major challenge and will be reviewed on a six-monthly basis by UN-Women through reporting workshops and interaction with individual entities. UN وتمثل عملية متابعة الخطط العلاجية وتنفيذها أحد التحديات الكبرى، وسيجري استعراضها كل ستة أشهر من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن طريق حلقات العمل المعقودة في إطار الإبلاغ وعن طريق التفاعل مع فرادى الكيانات.
    She therefore wished to know whether the reservations were reviewed on a regular basis and whether the State party intended to withdraw them. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    The Committee reiterates that the continuing need for long-vacant posts should be reviewed on an ongoing basis and, in particular, before proposals for new posts are put forward to the General Assembly. UN وتؤكد اللجنة أن استمرار الحاجة إلى الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة ينبغي استعراضها على أساس مستمر، ولا سيما قبل تقديم مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Where non-material items aggregate to a material amount they are reviewed on a sample basis using a monetary unit sampling technique. UN وفي الحالات التي يبلغ فيها مجموع البنود غير ذات الشأن مبلغاً ذا شأن فإنه يجري استعراضها على أساس العينة باستخدام تقنية خاصة لتكوين عينات الوحدات النقدية.
    Financially open projects are reviewed on a quarterly basis to ensure that operationally completed projects are financially closed as soon as possible. UN أما المشاريع مفتوحة الحسابات المالية، فيتم استعراضها على أساس ربع سنوي لضمان أن المشاريع المنجزة تشغيلياً تقفل حساباتها المالية في أقرب وقت ممكن.
    69. The representative of the Human Resources Network considered that any changes in the application of post adjustment methodology for the 10 countries joining the European Union should be reviewed on a case-by-case basis. UN 69 - اعتبرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن أية تغييرات في تطبيق منهجية تسوية مقر العمل للبلدان العشرة التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي ينبغي استعراضها على أساس كل حالة على حدة.
    Amounts outstanding for long periods would be reviewed on a case-by-case basis for consideration of write-off action in 1998. UN وأضافت اﻹدارة أن المبالغ التي لم تسدد بعد انقضاء فترات طويلة سيتم استعراضها على أساس كل حالة على حدة للنظر في شطبها في عام ١٩٩٨.
    5. The Administrator assures the Executive Board that the situation will be reviewed on a continuing basis and that regular country programming will be resumed as soon as conditions permit. UN ٥ - ويؤكد مدير البرنامج للمجلس التنفيذي أن الحالة سيجري استعراضها على أساس مستمر وأن البرمجة القطرية العادية سوف تستأنف بمجرد أن تسنح الظروف بذلك.
    It also makes it possible for managers to review data quality, processing issues, staffing levels, contract expiry, cash balances and fees, which are reviewed on a monthly and quarterly basis at the project centre, operations centre, regional office and headquarters levels. UN وهي تتيح أيضا للمديرين استعراض كل من نوعية البيانات، ومسائل تجهيز البيانات، ورتب الموظفين، ومواعيد انتهاء العقود، والأرصدة النقدية، والرسوم التي يجري استعراضها على أساس شهري وفصلي على صعد مركز المشروع ومركز العمليات والمكتب الإقليمي والمقر.
    Mr. Bravaco (United States of America): I should like to stress once again, as I did earlier, that this particular formulation has not been reviewed on a wide basis in Washington. UN السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشدد مرة أخرى، كما فعلت سابقا، على أن هذه الصيغة الخاصة لم يتم استعراضها على نطاق واسع في واشنطن.
    Four Member States submitted proposals on a secondary active telecommunications facility, which were reviewed on the basis of a rigorous assessment process -- an evaluation based on technical factors, a comprehensive financial analysis of each proposal, and other operational considerations such as accessibility to housing, education, health services, ground transportation and shipping. UN وقدمت أربع دول أعضاء اقتراحات لإنشاء مرفق ثانوي عامل للاتصالات ثم استعراضها على أساس عملية تقييم صارمة - تقييم على أساس العوامل التقنية، وإجراء تحليل مالي شامل لكل اقتراح، والاعتبارات التشغيلية الأخرى، مثل إمكانية الوصول إلى السكن والتعليم والخدمات الصحية والنقل البري والشحن.
    40. It is proposed that the mission's deployment timelines be linked to the holding of elections, that is, a four-year mandate horizon, to be reviewed on a yearly basis, and that its drawdown be based on benchmarks agreed to by the Government of Southern Sudan and the Security Council. UN 40 - ويُقترح الربط بين الفترات الزمنية المحددة لنشر البعثة وإجراء الانتخابات، أي فترة ولاية مدتها أربع سنوات، يجري استعراضها على أساس سنوي، وأن يستند خفضها التدريجي إلى معايير متفق عليها على مستوى حكومة جنوب السودان ومجلس الأمن.
    The representative of the United States thanked all the members of the Committee for their faithful review of the application and agreed that all applications should be reviewed on a case-by-case basis, as in the past, and as guided by resolution 1996/31. UN وتوجه ممثل الولايات المتحدة بالشكر إلى جميع أعضاء اللجنة للأمانة التي تحلوا بها لدى استعراضهم الطلبات، واتفق مع الرأي الذي مفاده أن جميع الطلبات ينبغي استعراضها على أساس كل حالة على حدة، كما حدث في الماضي، واسترشادا بالقرار 1996/31.
    Indeed staff members submitted applications for voluntary separation, which were reviewed on the basis of specific criteria, announced to the staff at large, and related to budgetary and programmatic requirements (UNIDO/DGB(M).78/ Add.1 of 4 February 1998). UN والواقع أن الموظفـــين قدّمـــوا طلبـــات للاستفـــادة من الإنهاء الطوعي للخدمة وجرى استعراضها على أساس معايير محددة أُعلنت بوجه عام وتتعلق بمقتضيات الميزانية والبرامج (الوثيقــة UNIDO/DGB(M).78/Add.1 المؤرخــة 4 شبـــاط/ فبراير 1998).
    Notwithstanding the significant number of international non-contingent personnel deployed in some areas, it is envisioned that no mission location would qualify for more than one full welfare and recreation package, except under circumstances that would be reviewed on an individual basis as part of the budgetary process and submitted to the General Assembly for its approval. UN وعلى الرغم من العدد الكبير للأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات المنتشرين في بعض المناطق، من المتوخى ألا يصرح لكل موقع من مواقع البعثات بأكثر من مجموعة " كاملة " واحدة للترفيه والاستجمام، باستثناء الظروف التي سيجرى استعراضها على أساس فردي في إطار عملية إعداد الميزانية وتقدم إلى الجمعية العامة لكي توافق عليها.
    (f) Ensure that deprivation of liberty (pretrial and post-trial) is applied as a measure of last resort and for the shortest possible period of time and that it is reviewed on a regular basis with a view to withdrawing it; UN (و) كفالة تطبيق الحرمان من الحرية (قبل المحاكمة وبعدها) كتدبير يُتخذ في الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن يتم استعراضه على أساس منتظم بغرض سحبه؛
    The basis for the United Nations assistance efforts will be a fully integrated United Nations country team strategy for 2004, which will be finalized by January 2004 and reviewed on a quarterly basis to reflect emerging needs and changing circumstances. UN وسيتمثل الأساس الذي ستقوم عليه جهود المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في وضع استراتيجية متكاملة تماما لفريق الأمم المتحدة القطري لعام 2004، وهي الاستراتيجية التي ستوضع في صيغتها النهائية بحلول كانون الثاني/يناير 2004، ويجري استعراضها كل ثلاثة أشهر كي تعكس الاحتياجات المستجدة والظروف المتغيرة.
    390. Since 2002, allowances are set as a percentage of the average per capita minimum subsistence budget and are reviewed on a quarterly basis as that minimum budget increases. UN 390 - منذ 2003 تُحدَّد الإعانات كنسبة مئوية من متوسط الحد الأدنى من ميزانية الكفاف للفرد وهي تُراجَع على أساس ربع سنوي نظرا إلى زيادة هذا الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد