There was an expectation that the revised Rules would be available to users of commercial arbitration as soon as feasible. | UN | فهناك توقع بأن تكون القواعد المنقحة متاحة لمستعملي التحكيم التجاري في أقرب وقت ممكن. |
Where financial rules had to be changed to be in conformity with the accounting standards, the Secretariat could, if necessary, make recommendations to ensure that the revised Rules promoted programme delivery. | UN | وحيثما يكون من اللازم تعديل قواعد اﻹدارة المالية لجعلها تتطابق مع المعايير، يمكن لﻷمانة العامة، عند الاقتضاء، التقدم بالتوصيات المطلوبة لكي تسهم القواعد المنقحة في تسهيل تنفيذ البرنامج. |
In that context, it was stated that the revised Rules should not apply to treaties entered into prior to adoption of the revised Rules. | UN | وذكر في ذلك السياق أن القواعد المنقّحة لا ينبغي أن تنطبق على المعاهدات المبرمة قبل اعتماد تلك القواعد. |
However, the revised Rules should not be formulated in such a way that the universal appeal of the Arbitration Rules was affected. | UN | غير أنه ينبغي ألاّ تصاغ القواعد المنقّحة بطريقة تؤثّر على القبول العالمي لقواعد التحكيم. |
The deliberations and decisions of the Working Group with respect to this item are reflected in chapter IV. The Secretariat was requested to prepare a draft of revised Rules on transparency, based on the deliberations and decisions of the Working Group. | UN | وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند. وقد طُلب إلى الأمانة مشروع قواعد منقحة بشأن الشفافية، بناء على مداولات الفريق العامل وقراراته. |
The Working Group agreed that it might be useful to address that issue in the revised Rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة. |
The revised Rules introduce important improvements, which we support. | UN | تأتي الصيغة المنقحة للقواعد بتحسينات هامة نؤيدها. |
All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised Rules since the end of the seventy-first session (April 2001). | UN | وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001). |
The revised Rules further implement the commitment of the United States to ensure the proper oversight of the transfer, storage and use of select agents and toxins by laboratories throughout the country. | UN | وهذه القواعد المنقحة ما هي إلا مواصلة تنفيذ التزام الولايات المتحدة بكفالة الإشراف السليم على نقل وتخزين واستخدام المواد والتكسينات البيولوجية المختارة في المختبرات في جميع أنحاء البلد. |
In addition, the revised Rules for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation recently promulgated by the SecretaryGeneral will facilitate the mobilization of resources towards attainment of the Millennium Development Goals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد المنقحة لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية التي أصدرها الأمين العام مؤخراً ستيسر تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Secretary-General had immediately incorporated 21 of the 26 revised Rules, but had considered that the five remaining Rules should be reformulated in order to ensure their proper application and to respect the spirit of the Regulations. | UN | وعمد هذا الأخير إلى إدراج 21 من القواعد المنقحة الـ 26، لكنه رأى أن ضمان تنفيذها بصورة ملائمة والتقيد بروح النظام يستدعيان إعادة صياغة القواعد الخمس المتبقية. |
Development of guidelines for the application of the revised Rules, related training, and streamlining of processes that can be improved as a result of these revisions, will be required for successful implementation of the projects. | UN | وسيستدعي اﻷمر وضع مبادئ توجيهية لتطبيق القواعد المنقحة وما يتصل بها من تدريب، وتبسيط العمليات التي يمكن تحسينها من جراء هذه التنقيحات لتنفيذ المشاريع تنفيذا ناجحا. |
For India, adoption of the revised Rules could not have come at a more appropriate time, as the country was in the process of amending its own arbitration legislation. | UN | وبالنسبة للهند، لم يكن ممكنا أن يأتي اعتماد القواعد المنقحة في وقت أكثر ملاءمة، حيث إنها بصدد تعديل تشريعاتها الخاصة بالتحكيم. |
It was said that, although the 1976 version of the Rules did not preclude electronic communications, it might be helpful for the revised Rules to provide clear guidance to their users on that question. | UN | وقيل إنه بالرغم من أن صيغة القواعد لسنة 1976 لا تستبعد الاتصال الإلكتروني، فقد يكون من المفيد أن تُوفّر القواعد المنقّحة توجيها واضحا لمستعمليها بشأن تلك المسألة. |
The Working Group requested the Secretariat to make the necessary adjustments and simplifications to provisions dealing with that matter in its preparation of the draft revised Rules to be considered by the Commission. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجري التعديلات والتبسيطات الضرورية على الأحكام التي تتناول هذه المسألة أثناء إعدادها مشروع صيغة القواعد المنقّحة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Articles 41.3, 41.4: The addition of greater control over the determination of arbitrators' fees and expenses is one of the key improvements of the revised Rules. | UN | المادة 41، الفقرتان 3 و4: إنّ تشديد الرقابة على تحديد أتعاب المحكّمين ونفقاتهم هو أحد التحسينات الأساسية التي تأتي بها القواعد المنقّحة. |
The Administration agreed with the Board's recommendation and has indicated that revised Rules for the Committee on Contracts, which are in line with the United Nations Procurement Manual, are under consideration. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس، وأوضحت أنها تقوم بالنظر في الوقت الراهن في وضع قواعد منقحة للجنة العقود تتفق مع دليل مشتريات الأمم المتحدة. |
Yet another proposal was made to retain variant 3 with a clarification that the revised Rules did not apply to agreements concluded before the revision of the Rules was adopted. | UN | وأُبدي اقتراح آخر يدعو إلى الاحتفاظ بالبديل 3 مع إدراج توضيح مفاده أن القواعد المنقَّحة لا تنطبق على الاتفاقات المبرمة قبل اعتماد تنقيح القواعد. |
The current text of the revised Rules does not explicitly provide for such possibilities. | UN | ولا تنص الصيغة الحالية المنقحة للقواعد نصا صريحا على هذه الإمكانيات. |
The Preparatory Session adopted the said revised Rules for its work and recommended them for adoption by the Ministerial Meeting. | UN | واعتمدت الدورة التحضيرية هذا النظام الداخلي المنقح لعملها وأوصت بأن يعتمده الاجتماع الوزاري. |
We consider that the revised Rules still maintain the original structure of the text, its spirit and its drafting style. | UN | نرى أن الصيغة المنقّحة للقواعد ما زالت تحتفظ بهيكل النص الأصلي وروحه وأسلوب صياغته. |
He noted that the revised Rules were adapted to make them suitable for all or any purposes for which a Meeting of States Parties may be convened. | UN | وذكر أنه تم تعديل المواد المنقحة بحيث تتناسب مع جميع اﻷغراض أو أية أغراض قد ينعقد من أجلها اجتماع للدول اﻷطراف. |
It states that the transfer of the authors' case to the Court of Appeals was made pursuant to an amendment to the revised Rules of Court on Criminal Procedure (sections 3 and 10 of rule 122), providing that when the death penalty is imposed, the case must be considered by the Court of Appeals for Review. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن قضية صاحبي البلاغ أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عملاً بتعديلٍ قد أُدخل على المواد المنقَّحة المتعلقة بالإجراءات الجنائية من النظام الداخلي للمحكمة (الفرعان 3 و10 من المادة 122)، وينص على أنه في حالة توقيع عقوبة الإعدام يجب أن تتولى محكمة الاستئناف إعادة النظر في القضية. |
Concerns were expressed that that could be misleading in cases where provisions contained in one article of the 1976 version of the Rules had been distributed between two or more articles of the revised Rules. | UN | وقد أُعرب عن شواغل في أن ذلك يمكن أن يكون مضلّلاً في الحالات التي تكون فيها أحكام واردة في إحدى مواد صيغة عام 1976 موزّعة بين مادتين أو أكثر من الصيغة المنقّحة. |
Notwithstanding, we express reservations on the following provisions of the revised rules: | UN | غير أننا نعبر عن تحفظات تجاه الأحكام التالية للقواعد المنقحة: |
While no decision was made on that point, the Working Group agreed that the discussion should be reopened together with the issue of qualification of arbitrators in the course of the second reading of the revised Rules. | UN | وعلى الرغم من عدم اتخاذ قرار بشأن هذه النقطة فقد اتفق الفريق العامل على استئناف مناقشتها عند تناول مسألة مؤهلات المحكّمين في سياق القراءة الثانية للقواعد المنقّحة. |
New Zealand appreciated the Committee's efforts to prepare for the coming change, particularly through the consideration of revised Rules or procedure. None the less, it was incumbent on the Organization to ensure that the Committee was provided with adequate resources to carry out its expanded role. | UN | وتعرب نيوزيلندا عن تقديرها للجهود التي تبذلها اللجنة تحسبا لهذا التغيير، وخاصة تنقيح نظامها الداخلي، ولكنها تذكِّر بأنه ينبغي للمنظمة أن تعمل على توفُّر الموارد المطلوبة للجنة حتى تواجه مهامها الجديدة. |