In the latter case, the lawyer selected must be authorized to appear in the Revolutionary Court. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة يجب أن يكون المحامي المختار مخولا للظهور في المحكمة الثورية. |
The fact that a lawyer's credentials are approved by the Revolutionary Court does not compromise that lawyer's independence. | UN | وليس في كون أوراق اعتماد المحامي تعتمد من المحكمة الثورية ما يمس باستقلال المحامي. |
After two days the author was allowed to leave and the ayatollah used his influence to stop the case being sent to the Revolutionary Court. | UN | وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية. |
Khoeiniha still faces trial before a Revolutionary Court on other complaints. | UN | وينتظر خوئينه المثول أمام محكمة ثورية بخصوص شكاوى أخرى. |
Mr. Khosravi had been arrested in 2008 and initially sentenced to six years in prison for alleged espionage by a Revolutionary Court. | UN | وكان قد ألقي القبض على السيد خسروي في عام 2008، وحكمت عليه محكمة ثورية في بادئ الأمر بالسجن لمدة ست سنوات بدعوى التجسس. |
If heard in a Revolutionary Court he would have no proof that any judgement was served on him. | UN | وإذا كان قد حُكم عليه في محكمة من المحاكم الثورية فلن يكون لديه ما يثبت أن حكماً ما صدر بشأنه. |
In addition, the documents at issue carried the emblem of the ordinary courts and not of the Revolutionary Court. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الوثيقتين المعنيتين تحملان شعار المحاكم العادية وليس شعار محكمة الثورة. |
The Revolutionary Court and the Court for Public Employees had, by and large, aroused less opposition. | UN | أما المحكمة الثورية ومحكمة الموظفين العموميين، فإنهما يحظيان، عموما، بمعارضة أقل. |
This appeal also referred to a senior member of the Islamic Revolutionary Court, who allegedly described the report of the execution as a lie and stressed that no such sentence had been passed by the Iranian courts. | UN | وكذلك أشير في هذا النداء إلى أحد كبار المسؤولين في المحكمة الثورية الإسلامية الذي قيل إنه وصف نبأ هذا الإعدام بالكذب وركز على أن المحاكم الإيرانية لم تصدر أي حكم من هذا القبيل. |
Moreover, these documents contain no precise indication concerning the grounds for the sentence said to have been handed down against the complainant by the Revolutionary Court. | UN | زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية. |
This is an inappropriate comparison as the writ indicates that it was issued by the Islamic Revolutionary Court, which presides over religious matters. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
Moreover, these documents contain no precise indication concerning the grounds for the sentence said to have been handed down against the complainant by the Revolutionary Court. | UN | زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية. |
This is an inappropriate comparison as the writ indicates that it was issued by the Islamic Revolutionary Court, which presides over religious matters. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
He was tried by an Islamic Revolutionary Court and sentenced to one year in jail and a fine of 500,000 rials for drawing a cartoon depicting a football player who allegedly resembled the defunct Imam Khomeini. | UN | وقد حاكمته محكمة ثورية إسلامية وصدر عليه حكم بالسجن لمدة عام وبدفع غرامة مالية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ ريال، وذلك لرسمه شريط صور متحركة يصور لاعب كرة قدم يزعم أنه يشبه اﻹمام الخميني الراحل. |
Since the death sentence was upheld by an Islamic Revolutionary Court in 1993, fears were expressed that his execution could be imminent. | UN | وبما أن حكم اﻹعدام الصادر بحقه من قبل محكمة ثورية إسلامية في عام ١٩٩٣ قد تأيد، فإنه يُخشى من احتمال إعدامه قريبا. |
Mr. Bakhshu'llah Mithaqi, who has been in prison since 1985, has been verbally notified that a Revolutionary Court has extended his prison sentence by a further period of 10 years. | UN | أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ١٩٨٥، فقد تلقى إشعارا شفويا بأن محكمة ثورية مددت سجنه ١٠ سنوات أخرى. |
Mr. Bakhshu'llah Mithaqi, who has been in prison since 1985, has been verbally notified that a Revolutionary Court has extended his prison sentence by a further period of 10 years. | UN | أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ٥٨٩١، فقد تلقى تبليغا شفهيا بأن محكمة ثورية مددت سجنه عشر سنوات أخرى. |
Particularly in Revolutionary Court hearings, an extremely restrictive interpretation of article 128 of the Code of Penal Procedure and note 3 to the Law on the Selection of Counsel led to the exclusion of counsel at the discretion of the judges. | UN | وفي جلسات المحاكم الثورية بشكل خاص، يؤدي تفسير متشدد للغاية للمادة 128 من قانون الإجراءات الجنائية وللملاحظة 3 على قانون اختيار المحامين إلى طرد المحامين بناء على سلطة القضاة الاستنسابية. |
Revolutionary Court judges act as prosecutor and judge in the same case, and judges are chosen for their ideological commitment to the system. | UN | فقضاة المحاكم الثورية يقومون بدور المدّعي العام والقاضي في نفس القضية، ويتمّ اختيارهم على أساس الولاء الإيديولوجي للنظام. |
Revolutionary Court judges act as prosecutor and judge in the same case, and judges are chosen for their ideological commitment to the system. | UN | فقضاة المحاكم الثورية يقومون بدور المدّعي العام والقاضي في نفس القضية، ويتمّ اختيارهم على أساس الولاء الإيديولوجي للنظام. |
This would not be the case if it had been the Revolutionary Court that had tried him. | UN | ولا يكون الأمر كذلك لو حاكمته محكمة الثورة. |
During the time that he was in hiding, two summons for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran were received at his house. | UN | وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران. |
Mr. Mahrami has been moved from the prison of the Islamic Revolutionary Court of Yazd to that of the Security Information Department. | UN | وقد نُقل السيد محرمي من سجن يزد التابع لمحكمة الثورة اﻹسلامية إلى سجن إدارة المخابرات اﻷمنية. |
On 5 August 2013, Branch 1 of the Islamic Revolutionary Court in Mahabad held the first session of the brothers' trial, during which the judge read out the charges against them. | UN | 10- وفي 5 آب/أغسطس 2013، عقد الفرع الأول للمحكمة الثورية الإسلامية في مهاباد الجلسة الأولى من محاكمة الشقيقين، قرأ خلالها القاضي التهم الموجهة إليهما. |