ويكيبيديا

    "revolved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدور
        
    • ودارت
        
    • دارت
        
    • تتمحور
        
    • يدور
        
    • تمحورت
        
    • وتمحورت
        
    • وتدور
        
    • يتمحور
        
    • ويدور
        
    • ودار
        
    • وتمحور
        
    I thought your life revolved around conning people and lies. Open Subtitles لقد أعتقدت أن حياتك تدور حول خداع الناس والكذب
    The negotiations revolved mainly around political matters and refugee issues. UN ودارت المفاوضات بصورة رئيسية حول المسائل السياسية وقضايا اللاجئين.
    The consideration of certain provisions in the draft text gave rise to a general discussion that revolved around the purpose and focus of the instrument. UN وقد أثار النظر في بعض اﻷحكام الواردة في مشروع النص مناقشة عامـة دارت حـول الغـرض مـن الصك وموطن التركيز فيه.
    The major transport issues at the beginning of the twentieth century revolved around how to build roads, railways, ports and airports. UN إذ كانت مسائل النقل الرئيسية في بداية القرن العشرين تتمحور حول كيفية بناء الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات.
    Everything he did revolved around the stupid men's rights group he started. Open Subtitles كل شيء فعلة يدور حول الغباء مجموعة حقوق الرجال الذي بدائها
    These discussions largely revolved around the identification of priority and divisive issues for consultation with the Somali people. UN وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي.
    The enhanced partnership revolved around flagship activities such as the joint preparation and issuance of major publications. UN وتمحورت هذه الشراكة المعززة حول الأنشطة الرئيسية مثل إعداد المنشورات الرئيسية وإصدارها بشكل مشترك.
    The first was of a technical nature and revolved around the question of accommodating the interests of all Member States in the new scale. UN المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد.
    Recalling Dr. Clos' remarks in Cape Town on the occasion of World Water Day, Mr. Williams pointed out that the challenges ahead for cities regarding water revolved around urban planning. UN وأشار السيد وليامز، مذكرا بتصريحات الدكتور كلوس في كيب تاون بمناسبة يوم المياه العالمي، إلى أن التحديات التي تواجهها المدن في ما يتعلق بالمياه تدور حول التخطيط الحضري.
    Secondly, the discussions within the Commission basically revolved around the question of whether the notion of State crime could indeed be sustained and whether the distinction between criminal and delictual responsibility should be the one employed. UN ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه.
    The major challenges ahead revolved around strengthening the Government's capacity and ensuring a stable and conducive environment for the successful implementation of the PRSP and other peace consolidation processes. UN وبيَّن أن التحديات الرئيسية التي مازالت قائمة تدور حول تعزيز قدرة الحكومة، وضمان بيئة مستقرة تفضي إلي تنفيذ وثيقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من عمليات تعزيز السلام.
    The negotiations revolved mainly around political matters and refugee issues. UN ودارت المفاوضات بصورة رئيسية حول المسائل السياسية وقضايا اللاجئين.
    Discussions revolved around the issue of job creation. UN ودارت المناقشات حول موضوع توفير الوظائف.
    The discussion also revolved around the type of forum in which NSAs should be discussed. UN ودارت المناقشة أيضاً حول نوع المنتدى الذي يجب أن تجرى فيه مناقشة ضمانات الأمن السلبية.
    The preceding debate had revolved around the need perceived by several delegations for some clarification of the legal effects of article 12, in order to avoid possible misinterpretation of the Model Law. UN وقد دارت المناقشة السابقة حول ما رأته عدة وفود من حاجة إلى قدر من اﻹيضاح لﻵثار القانونية للمادة ١٢، بغية تجنب ما قد يحدث من إساءة تفسير للقانون النموذجي.
    Within the broader context of United Nations reform, much discussion has revolved around ways to improve the United Nations humanitarian response system. UN وقد دارت مناقشات كثيرة، في سياق الإطار الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة، بشأن السبل اللازمة لتحسين منظومة الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية.
    Major problems such as those relating to technology transfer and capital flight revolved around the activities of TNCs in developing countries. UN وثمة مشكلات رئيسية، كتلك المتعلقة بنقل التكنولوجيا وهروب رؤوس الأموال، تتمحور حول أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية.
    Three of the more contentious areas of the reform of the United Nations have revolved around the issue of transparency. UN ومن بين أكثر قضايا الإصلاح إثارة للجدل هناك ثلاث مسائل تتمحور حول موضوع الشفافية.
    The progress made so far has revolved primarily around the introduction of legislation. UN والتقدم المحرز حتى الآن يدور بصفة أساسية حول سنّ التشريع.
    20 weeks ago, your first assignment revolved around stopping a terrorist attack before it happens, but what happens after a terrorist attack is just as important. Open Subtitles منذ 20 أسبوع، كان أولى مهماتكم كان يدور حول ايقاف هجوم ارهابي قبل وقوعه
    Its output revolved around four interrelated themes, referred to as " pillars " , under which sectoral plans and programmes were developed and implemented. UN وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية.
    Attempts at reducing stereotyped concept of the roles of men and women have revolved around the following: UN وتمحورت محاولات تخفيف المفهوم النمطي لأدوار الرجل وأدوار المرأة حول ما يأتي:
    Moreover, it was firmly located in the private sector and revolved around market, rather than government, failure. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷزمة توجد تماما في القطاع الخاص، وتدور حول فشل اﻷسواق لا فشل الحكومات.
    You know, everything revolved around this one lousy day in a cycle. Open Subtitles أتعلم ، كلّ شيء يتمحور حول ذاك اليوم الرديء وفي دوّامة
    Part of the problem in that case revolved around the unresolved situation regarding the status of the territory. UN ويدور جزء من المشكلة في هذه الحالة حول المسألة التي لم يوجد لها حل والمتعلقة بوضع الإقليم.
    Much of the debate also revolved around the questions of religious intolerance and discrimination based on multiple grounds. UN ودار جزء كبير من النقاش حول مسألتي التعصب الديني والتمييز القائم على أسس متعددة.
    Much of their consultations had revolved around the need to move towards a green economy. UN وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد